Προς τους Γαλάτες 5:1-26

  • Χριστιανική ελευθερία (1-15)

  • Να περπατάτε σύμφωνα με το πνεύμα (16-26)

    • Τα έργα της σάρκας (19-21)

    • Ο καρπός του πνεύματος (22, 23)

5  Για τέτοια ελευθερία μάς ελευθέρωσε ο Χριστός. Γι’ αυτό, μείνετε σταθεροί+ και μην περιορίζεστε πάλι σε ζυγό δουλείας.+  Προσέξτε! Εγώ, ο Παύλος, σας λέω ότι, αν περιτμηθείτε, ο Χριστός δεν θα σας ωφελήσει καθόλου.+  Βεβαιώνω και πάλι κάθε άνθρωπο που περιτέμνεται ότι έχει την υποχρέωση να τηρεί όλο τον Νόμο.+  Είστε αποχωρισμένοι από τον Χριστό, εσείς που προσπαθείτε να ανακηρυχτείτε δίκαιοι μέσω νόμου·+ έχετε αποτραβηχτεί από την παρ’ αξίαν καλοσύνη του.  Εμείς όμως μέσω του πνεύματος προσμένουμε τη δικαιοσύνη για την οποία ελπίζουμε και η οποία έρχεται ως αποτέλεσμα πίστης.  Διότι, σε ενότητα με τον Χριστό Ιησού, ούτε η περιτομή ούτε η μη περιτομή έχει καμιά αξία,+ αλλά η πίστη που ενεργεί μέσω αγάπης.  Τρέχατε καλά.+ Ποιος σας εμπόδισε να συνεχίσετε να υπακούτε στην αλήθεια;  Αυτή η πειθώ δεν προέρχεται από Εκείνον που σας καλεί.  Λίγο προζύμι προκαλεί ζύμωση σε όλο το ζυμάρι.+ 10  Είμαι πεπεισμένος ότι εσείς που είστε σε ενότητα με τον Κύριο+ δεν θα σκεφτείτε διαφορετικά· αλλά αυτός που σας προξενεί αναστάτωση,+ όποιος και αν είναι, θα λάβει την κρίση που του αξίζει. 11  Όσο για εμένα, αδελφοί, αν εξακολουθώ να κηρύττω την περιτομή, γιατί εξακολουθώ να διώκομαι; Σε αυτή την περίπτωση, το σκάνδαλο του ξύλου του βασανισμού*+ έχει απαλειφθεί. 12  Μακάρι να ευνουχίζονταν* εκείνοι που προσπαθούν να σας κλονίσουν. 13  Κληθήκατε για ελευθερία, αδελφοί· μόνο μη χρησιμοποιείτε αυτή την ελευθερία ως ευκαιρία για να επιδιώκετε σαρκικές επιθυμίες,+ αλλά μέσω αγάπης να υπηρετείτε ως δούλοι ο ένας τον άλλον.+ 14  Διότι ολόκληρος ο Νόμος έχει εκπληρωθεί* σε μία εντολή, την εξής: «Πρέπει να αγαπάς τον πλησίον σου όπως τον εαυτό σου».+ 15  Αν όμως δαγκώνετε και καταβροχθίζετε ο ένας τον άλλον,+ προσέχετε μήπως αφανιστείτε ο ένας από τον άλλον.+ 16  Αλλά λέω: Να περπατάτε σύμφωνα με το πνεύμα+ και δεν θα εκτελέσετε καμιά απολύτως σαρκική επιθυμία.+ 17  Διότι η σάρκα είναι εναντίον του πνεύματος ως προς την επιθυμία της, και το πνεύμα εναντίον της σάρκας· αυτά εναντιώνονται το ένα στο άλλο, ώστε δεν κάνετε εκείνα που θέλετε να κάνετε.+ 18  Επιπλέον, αν οδηγείστε από το πνεύμα, δεν είστε κάτω από νόμο. 19  Τα έργα της σάρκας φαίνονται ξεκάθαρα και είναι τα εξής: σεξουαλική ανηθικότητα,*+ ακαθαρσία, έκλυτη διαγωγή,*+ 20  ειδωλολατρία, πνευματισμός,*+ έχθρα, έριδα, ζήλια, ξεσπάσματα θυμού, διενέξεις, διαιρέσεις, αιρέσεις, 21  φθόνος, μεθύσια,+ ξέφρενα γλέντια και παρόμοια πράγματα.+ Σας προειδοποιώ σχετικά με αυτά, όπως σας προειδοποίησα ήδη, ότι αυτοί που κάνουν τέτοια πράγματα δεν θα κληρονομήσουν τη Βασιλεία του Θεού.+ 22  Απεναντίας, ο καρπός του πνεύματος είναι: αγάπη, χαρά, ειρήνη, μακροθυμία, καλοσύνη, αγαθότητα,+ πίστη, 23  πραότητα, εγκράτεια.+ Εναντίον τέτοιων πραγμάτων δεν υπάρχει νόμος. 24  Επιπλέον, εκείνοι που ανήκουν στον Χριστό Ιησού έχουν καρφώσει στο ξύλο τη σάρκα μαζί με τα πάθη και τις επιθυμίες της.+ 25  Αν ζούμε σύμφωνα με το πνεύμα, ας συνεχίσουμε και να περπατάμε εύτακτα σύμφωνα με το πνεύμα.+ 26  Ας μη γινόμαστε εγωιστές,+ προκαλώντας σε ανταγωνισμό ο ένας τον άλλον,+ φθονώντας ο ένας τον άλλον.

Υποσημειώσεις

Ή αλλιώς «να ευνούχιζαν τον εαυτό τους», χάνοντας έτσι τα προσόντα να εκτελούν αυτόν ακριβώς τον νόμο που υποστήριζαν.
Ή πιθανώς «συνοψίζεται».
Στο πρωτότυπο κείμενο χρησιμοποιείται η λέξη πορνεία. Βλέπε Γλωσσάριο.
Ή αλλιώς «ξεδιάντροπη διαγωγή»· στο πρωτότυπο κείμενο χρησιμοποιείται η λέξη ἀσέλγεια. Βλέπε Γλωσσάριο.
Ή αλλιώς «μαγγανεία»· φαρμακία, Κείμενο.