Ιησούς του Ναυή 11:1-23
11 Μόλις το άκουσε αυτό ο Ιαβίν, ο βασιλιάς της Ασώρ, έστειλε μήνυμα στον Ιωβάβ, τον βασιλιά της Μαδών,+ καθώς και στον βασιλιά της Σιμρών, στον βασιλιά της Αχσάφ,+
2 στους βασιλιάδες που ήταν στη βόρεια ορεινή περιοχή, σε εκείνους που ήταν στις πεδιάδες* νότια της Χιννερέθ, σε αυτούς που ήταν στη Σεφηλά και στις πλαγιές της Δωρ+ στα δυτικά,
3 στους Χαναναίους+ στα ανατολικά και στα δυτικά, στους Αμορραίους,+ στους Χετταίους, στους Φερεζαίους, στους Ιεβουσαίους στην ορεινή περιοχή και στους Ευαίους+ στους πρόποδες του Αερμών+ στη γη Μισπά.
4 Βγήκαν λοιπόν αυτοί μαζί με όλα τα στρατεύματά τους, ένα τεράστιο πλήθος πολυάριθμο σαν τους κόκκους της άμμου στην ακρογιαλιά, καθώς και με πάρα πολλά άλογα και πολεμικά άρματα.
5 Όλοι αυτοί οι βασιλιάδες συμφώνησαν να συνασπιστούν, και ήρθαν και στρατοπέδευσαν στα νερά της Μερώμ για να πολεμήσουν εναντίον του Ισραήλ.
6 Τότε ο Ιεχωβά είπε στον Ιησού: «Μη φοβηθείς εξαιτίας τους,+ γιατί αύριο, αυτή περίπου την ώρα, θα τους παραδώσω όλους θανατωμένους στον Ισραήλ. Πρέπει να κόψεις τους τένοντες των αλόγων τους+ και να κάψεις τα άρματά τους».
7 Έτσι λοιπόν, ο Ιησούς και μαζί του όλοι οι μάχιμοι άντρες τούς επιτέθηκαν αιφνιδιαστικά κατά μήκος των νερών της Μερώμ.
8 Ο Ιεχωβά τούς έδωσε στο χέρι του Ισραήλ,+ και τους νίκησαν και τους καταδίωξαν μέχρι τη Μεγάλη Σιδώνα+ και τη Μισρεφώθ-μαΐμ+ και την κοιλάδα Μισπέ στα ανατολικά, και τους συνέτριψαν ώσπου δεν επέζησε κανείς.+
9 Έπειτα ο Ιησούς έκανε σε αυτούς ό,τι του είχε πει ο Ιεχωβά: έκοψε τους τένοντες των αλόγων τους και έκαψε τα άρματά τους.+
10 Επιπλέον, ο Ιησούς γύρισε και κατέλαβε την Ασώρ και θανάτωσε τον βασιλιά της με το σπαθί,+ επειδή η Ασώρ ήταν προηγουμένως η πιο εξέχουσα δύναμη σε όλα αυτά τα βασίλεια.
11 Θανάτωσαν όλους τους κατοίκους της* με το σπαθί, αφιερώνοντάς τους στην καταστροφή.+ Δεν απέμεινε τίποτα που να έχει πνοή.+ Κατόπιν ο Ιησούς παρέδωσε την Ασώρ στη φωτιά.
12 Κατέλαβε όλες τις πόλεις αυτών των βασιλιάδων και νίκησε όλους τους βασιλιάδες τους με το σπαθί.+ Τους αφιέρωσε στην καταστροφή,+ ακριβώς όπως είχε διατάξει ο Μωυσής, ο υπηρέτης του Ιεχωβά.
13 Ωστόσο, ο Ισραήλ δεν έκαψε καμιά από τις πόλεις που στέκονταν πάνω στο ύψωμά τους, εκτός από την Ασώρ· μόνο αυτήν έκαψε ο Ιησούς.
14 Οι Ισραηλίτες κράτησαν όλα τα λάφυρα αυτών των πόλεων καθώς και τα ζωντανά.+ Αλλά κάθε άνθρωπο τον θανάτωσαν με το σπαθί, μέχρι που τους αφάνισαν όλους.+ Δεν άφησαν κανέναν που να έχει πνοή.+
15 Ακριβώς όπως είχε διατάξει ο Ιεχωβά τον Μωυσή τον υπηρέτη του, έτσι διέταξε ο Μωυσής τον Ιησού+ και έτσι έκανε ο Ιησούς. Εκτέλεσε όλα όσα είχε διατάξει ο Ιεχωβά τον Μωυσή, χωρίς να παραλείψει τίποτα.+
16 Ο Ιησούς κατέκτησε όλη αυτή τη γη, την ορεινή περιοχή, όλη τη Νεγκέμπ,+ όλη τη γη Γεσέν, τη Σεφηλά,+ την Αραβά+ και την ορεινή περιοχή του Ισραήλ με τη δική της Σεφηλά,*
17 από το όρος Αλάκ, που ανεβαίνει προς το Σηείρ, και μέχρι τη Βάαλ-γαδ+ στην κοιλάδα του Λιβάνου, στους πρόποδες του όρους Αερμών,+ και συνέλαβε όλους τους βασιλιάδες τους και τους θανάτωσε.
18 Ο Ιησούς πολεμούσε αρκετό καιρό με όλους αυτούς τους βασιλιάδες.
19 Καμιά πόλη δεν έκανε ειρήνη με τους Ισραηλίτες εκτός από τους Ευαίους που κατοικούσαν στη Γαβαών.+ Όλες τις άλλες πόλεις τις κατέκτησαν με πόλεμο.+
20 Ο Ιεχωβά ήταν αυτός που άφησε την καρδιά τους να πεισμώσει+ ώστε να πολεμήσουν εναντίον του Ισραήλ, για να τους αφιερώσει στην καταστροφή χωρίς καθόλου ευνοϊκή μεταχείριση.+ Έπρεπε να αφανιστούν, ακριβώς όπως είχε διατάξει ο Ιεχωβά τον Μωυσή.+
21 Εκείνον τον καιρό, ο Ιησούς εξάλειψε τους Ανακίμ+ από την ορεινή περιοχή—από τη Χεβρών, τη Δεβίρ, την Ανάβ, όλη την ορεινή περιοχή του Ιούδα και όλη την ορεινή περιοχή του Ισραήλ. Μαζί με τις πόλεις τους ο Ιησούς τούς αφιέρωσε στην καταστροφή.+
22 Δεν έμειναν Ανακίμ στη γη των Ισραηλιτών· υπήρχαν+ μόνο στη Γάζα,+ στη Γαθ+ και στην Άζωτο.+
23 Ο Ιησούς λοιπόν πήρε υπό τον έλεγχό του όλη εκείνη τη γη, ακριβώς όπως είχε υποσχεθεί ο Ιεχωβά στον Μωυσή,+ και κατόπιν την έδωσε ως κληρονομιά στον Ισραήλ σύμφωνα με τα μερίδια που αναλογούσαν στις φυλές τους.+ Και ο τόπος δεν είχε πια πόλεμο.+
Υποσημειώσεις
^ Ή αλλιώς «στην Αραβά».
^ Ή αλλιώς «κάθε ψυχή σε αυτήν».
^ Ή αλλιώς «με τους πρόποδές της».