Κατά τον Ιωάννη 5:1-47

  • Ο Ιησούς θεραπεύει άρρωστο στη Βηθζαθά (1-18)

  • Η εξουσία του Ιησού προέρχεται από τον Πατέρα του (19-24)

  • Οι νεκροί θα ακούσουν τη φωνή του Ιησού (25-30)

  • Μαρτυρίες για τον Ιησού (31-47)

5  Έπειτα από αυτό, γινόταν μια γιορτή+ των Ιουδαίων, και ο Ιησούς ανέβηκε στην Ιερουσαλήμ.  Εκεί στην Ιερουσαλήμ, στην Πύλη των Προβάτων,+ υπάρχει μια δεξαμενή που ονομάζεται στην εβραϊκή Βηθζαθά και έχει πέντε στοές.  Μέσα σε αυτές βρίσκονταν ξαπλωμένοι πάρα πολλοί άνθρωποι που ήταν άρρωστοι, τυφλοί, κουτσοί και με ξεραμένα* μέλη. 4 * ——  Υπήρχε εκεί και κάποιος που ήταν άρρωστος 38 χρόνια.  Ο Ιησούς, βλέποντας αυτόν τον άνθρωπο ξαπλωμένο εκεί και ξέροντας ότι ήταν ήδη άρρωστος πολύ καιρό, του είπε: «Θέλεις να γίνεις καλά;»+  Ο άρρωστος του απάντησε: «Δεν έχω κανέναν, κύριε, να με βάλει μέσα στη δεξαμενή όταν ταράζεται το νερό· ενώ εγώ προσπαθώ να πλησιάσω, κάποιος άλλος κατεβαίνει πριν από εμένα».  Ο Ιησούς τού είπε: «Σήκω! Πάρε το στρώμα* σου και περπάτα».+  Και ο άνθρωπος έγινε αμέσως καλά, και πήρε το στρώμα* του και άρχισε να περπατάει. Εκείνη η ημέρα ήταν Σάββατο. 10  Οι Ιουδαίοι λοιπόν άρχισαν να λένε στον άνθρωπο που θεραπεύτηκε: «Είναι Σάββατο και δεν είναι νόμιμο να μεταφέρεις το στρώμα».*+ 11  Αυτός όμως τους απάντησε: «Εκείνος που με έκανε καλά, εκείνος μου είπε: “Πάρε το στρώμα* σου και περπάτα”». 12  Αυτοί τον ρώτησαν: «Ποιος είναι ο άνθρωπος που σου είπε: “Πάρε το και περπάτα”;» 13  Αλλά ο άνθρωπος που είχε γιατρευτεί δεν ήξερε ποιος ήταν, γιατί ο Ιησούς είχε απομακρυνθεί και είχε χαθεί μέσα στο πλήθος που υπήρχε εκεί. 14  Έπειτα, ο Ιησούς τον βρήκε στον ναό και του είπε: «Δες! Έχεις γίνει καλά. Μην αμαρτάνεις πια, για να μη σου συμβεί κάτι χειρότερο». 15  Ο άνθρωπος έφυγε και είπε στους Ιουδαίους ότι ο Ιησούς ήταν εκείνος που τον έκανε καλά. 16  Γι’ αυτόν τον λόγο δίωκαν οι Ιουδαίοι τον Ιησού, επειδή έκανε αυτά τα πράγματα στη διάρκεια του Σαββάτου. 17  Αυτός όμως τους έλεγε: «Ο Πατέρας μου εργάζεται ως τώρα, και εγώ εργάζομαι».+ 18  Γι’ αυτό, οι Ιουδαίοι επιζητούσαν ακόμη περισσότερο να τον σκοτώσουν, επειδή, όχι μόνο παραβίαζε το Σάββατο, αλλά αποκαλούσε επίσης τον Θεό Πατέρα του,+ κάνοντας τον εαυτό του ίσο με τον Θεό.+ 19  Ο Ιησούς λοιπόν αποκρίθηκε και τους είπε: «Αληθινά, αληθινά σας λέω: Ο Γιος δεν μπορεί να κάνει απολύτως τίποτα από μόνος του, αλλά μόνο ό,τι βλέπει να κάνει ο Πατέρας.+ Διότι όποια πράγματα κάνει Εκείνος, αυτά κάνει με όμοιο τρόπο και ο Γιος. 20  Διότι ο Πατέρας νιώθει στοργή για τον Γιο+ και του δείχνει όλα όσα κάνει ο ίδιος και θα του δείξει έργα μεγαλύτερα από αυτά, ώστε εσείς να θαυμάζετε.+ 21  Διότι όπως ο Πατέρας ανασταίνει τους νεκρούς και τους δίνει ζωή,+ έτσι και ο Γιος δίνει ζωή σε εκείνους που θέλει.+ 22  Διότι ο Πατέρας δεν κρίνει κανέναν απολύτως, αλλά έχει εμπιστευτεί όλη την κρίση στον Γιο,+ 23  για να τιμούν όλοι τον Γιο όπως τιμούν τον Πατέρα. Όποιος δεν τιμάει τον Γιο δεν τιμάει τον Πατέρα που τον έστειλε.+ 24  Αληθινά, αληθινά σας λέω: Όποιος ακούει τον λόγο μου και πιστεύει Εκείνον που με έστειλε έχει αιώνια ζωή,+ και δεν έρχεται σε κρίση αλλά έχει μεταβεί από τον θάνατο στη ζωή.+ 25  »Αληθινά, αληθινά σας λέω: Έρχεται η ώρα, και ήδη είναι, που οι νεκροί θα ακούσουν τη φωνή του Γιου του Θεού και αυτοί που θα δώσουν προσοχή θα ζήσουν. 26  Διότι όπως ο Πατέρας έχει ζωή μέσα του,*+ έτσι έδωσε και στον Γιο να έχει ζωή μέσα του.+ 27  Και του έδωσε εξουσία να κρίνει,+ επειδή είναι Γιος ανθρώπου.+ 28  Μην εκπλήσσεστε με αυτό, επειδή έρχεται η ώρα κατά την οποία όλοι όσοι είναι στα μνήματα θα ακούσουν τη φωνή του+ 29  και θα βγουν—όσοι έκαναν καλά πράγματα σε ανάσταση ζωής, ενώ όσοι έπραξαν απαίσια πράγματα σε ανάσταση κρίσης.+ 30  Εγώ δεν μπορώ να κάνω απολύτως τίποτα από μόνος μου. Όπως ακούω, κρίνω, και η κρίση που κάνω είναι δίκαιη,+ επειδή επιζητώ, όχι το δικό μου θέλημα, αλλά το θέλημα εκείνου που με έστειλε.+ 31  »Αν μόνο εγώ δίνω μαρτυρία για τον εαυτό μου, η μαρτυρία μου δεν είναι αληθινή.+ 32  Άλλος δίνει μαρτυρία για εμένα, και γνωρίζω ότι η μαρτυρία του για εμένα είναι αληθινή.+ 33  Εσείς στείλατε άντρες στον Ιωάννη, και εκείνος έδωσε μαρτυρία για την αλήθεια.+ 34  Ωστόσο, εγώ δεν αποδέχομαι τη μαρτυρία που είναι από άνθρωπο, αλλά τα λέω αυτά για να σωθείτε. 35  Εκείνος ήταν λυχνάρι που έκαιγε και έλαμπε, και εσείς για λίγο καιρό ήσασταν διατεθειμένοι να ευφρανθείτε με το φως του.+ 36  Εγώ όμως έχω μαρτυρία μεγαλύτερη από του Ιωάννη, γιατί τα έργα τα οποία μου ανέθεσε ο Πατέρας μου να επιτελέσω, αυτά τα έργα που κάνω, δίνουν μαρτυρία ότι με έστειλε ο Πατέρας.+ 37  Και ο Πατέρας που με έστειλε έχει δώσει ο ίδιος μαρτυρία για εμένα.+ Εσείς ούτε τη φωνή του έχετε ακούσει ποτέ ούτε τη μορφή του έχετε δει,+ 38  και ο λόγος του δεν μένει μέσα σας, επειδή δεν πιστεύετε αυτόν που έστειλε. 39  »Εσείς ερευνάτε τις Γραφές,+ επειδή νομίζετε ότι μέσω αυτών θα έχετε αιώνια ζωή· και αυτές* είναι που δίνουν μαρτυρία για εμένα.+ 40  Και όμως, δεν θέλετε να έρθετε σε εμένα+ για να έχετε ζωή. 41  Δεν αποδέχομαι δόξα από ανθρώπους, 42  αλλά γνωρίζω καλά ότι δεν έχετε την αγάπη του Θεού μέσα σας. 43  Εγώ έχω έρθει εξ ονόματος του Πατέρα μου, αλλά δεν με δέχεστε. Αν κάποιος άλλος ερχόταν εξ ονόματος του εαυτού του, εκείνον θα τον δεχόσασταν. 44  Πώς μπορείτε εσείς να πιστέψετε, όταν αποδέχεστε δόξα ο ένας από τον άλλον και δεν επιζητείτε τη δόξα που έρχεται από τον μόνο Θεό;+ 45  Μη νομίζετε ότι εγώ θα σας κατηγορήσω στον Πατέρα· αυτός που σας κατηγορεί είναι ο Μωυσής,+ στον οποίο έχετε στηρίξει την ελπίδα σας. 46  Αν πιστεύατε τον Μωυσή, θα πιστεύατε και εμένα, διότι εκείνος έγραψε για εμένα.+ 47  Αλλά αν δεν πιστεύετε τα συγγράμματα εκείνου, πώς θα πιστέψετε τα δικά μου λόγια;»

Υποσημειώσεις

Ή αλλιώς «παράλυτα».
Ή αλλιώς «κρεβάτι».
Ή αλλιώς «κρεβάτι».
Ή αλλιώς «κρεβάτι».
Ή αλλιώς «κρεβάτι».
Ή αλλιώς «έχει μέσα του το δώρο της ζωής».
Δηλαδή οι Γραφές.