Κατά τον Λουκά 6:1-49

  • Ο Ιησούς είναι «Κύριος του Σαββάτου» (1-5)

  • Θεραπεύει άνθρωπο με ξεραμένο χέρι (6-11)

  • Οι 12 απόστολοι (12-16)

  • Ο Ιησούς διδάσκει και θεραπεύει (17-19)

  • Μακαρισμοί και «αλίμονο» (20-26)

  • Αγάπη για τους εχθρούς (27-36)

  • Μην κρίνετε (37-42)

  • Το δέντρο φαίνεται από τους καρπούς του (43-45)

  • Καλά χτισμένο σπίτι· σπίτι χωρίς στερεό θεμέλιο (46-49)

6  Ένα σάββατο, περνούσε μέσα από χωράφια με σιτηρά, και οι μαθητές του έκοβαν στάχυα, τα έτριβαν με τα χέρια τους+ και έτρωγαν τους σπόρους.+  Τότε μερικοί Φαρισαίοι είπαν: «Γιατί κάνετε κάτι που δεν είναι νόμιμο να γίνεται το Σάββατο;»+  Αλλά ο Ιησούς τούς απάντησε: «Δεν έχετε διαβάσει ποτέ τι έκανε ο Δαβίδ όταν αυτός και οι άντρες του πείνασαν;+  Ότι μπήκε στον οίκο του Θεού και έλαβε τα ψωμιά της παρουσίασης* και έφαγε και έδωσε στους άντρες που ήταν μαζί του, ψωμιά τα οποία δεν είναι νόμιμο να φάει κανείς παρά μόνο οι ιερείς;»+  Στη συνέχεια τους είπε: «Ο Γιος του ανθρώπου είναι Κύριος του Σαββάτου».+  Κάποιο άλλο σάββατο+ μπήκε στη συναγωγή και άρχισε να διδάσκει. Και εκεί βρισκόταν ένας άνθρωπος του οποίου το δεξί χέρι ήταν ξεραμένο.*+  Οι γραμματείς και οι Φαρισαίοι λοιπόν παρατηρούσαν τον Ιησού για να δουν αν θα θεράπευε στη διάρκεια του Σαββάτου, ώστε να βρουν αφορμή να τον κατηγορήσουν.  Αυτός όμως, ξέροντας τους συλλογισμούς τους,+ είπε στον άντρα με το ξεραμένο* χέρι: «Σήκω και στάσου στη μέση». Και αυτός σηκώθηκε και στάθηκε εκεί.  Κατόπιν ο Ιησούς τούς είπε: «Σας ρωτώ: Το Σάββατο, είναι νόμιμο να κάνει κάποιος καλό ή να κάνει κακό, να σώσει μια ζωή* ή να την καταστρέψει;»+ 10  Αφού τους κοίταξε όλους γύρω, είπε στον άνθρωπο: «Τέντωσε το χέρι σου». Εκείνος το έκανε αυτό, και το χέρι του έγινε καλά. 11  Αλλά αυτοί έγιναν έξω φρενών και άρχισαν να συζητούν μεταξύ τους τι να κάνουν στον Ιησού. 12  Κάποια από εκείνες τις ημέρες βγήκε στο βουνό να προσευχηθεί,+ και πέρασε όλη τη νύχτα προσευχόμενος στον Θεό.+ 13  Και όταν ξημέρωσε, φώναξε τους μαθητές του και επέλεξε από αυτούς 12, τους οποίους και ονόμασε αποστόλους:+ 14  τον Σίμωνα, τον οποίο ονόμασε επίσης Πέτρο, τον Ανδρέα τον αδελφό του, τον Ιάκωβο, τον Ιωάννη, τον Φίλιππο,+ τον Βαρθολομαίο, 15  τον Ματθαίο, τον Θωμά,+ τον Ιάκωβο τον γιο του Αλφαίου, τον Σίμωνα ο οποίος αποκαλείται «ο ζηλωτής», 16  τον Ιούδα τον γιο του Ιακώβου και τον Ιούδα τον Ισκαριώτη, ο οποίος έγινε προδότης. 17  Και κατέβηκε μαζί τους και στάθηκε σε ένα ίσιωμα, και ήταν εκεί μεγάλος αριθμός μαθητών του και πολύς κόσμος από όλη την Ιουδαία και την Ιερουσαλήμ και την παράκτια περιοχή της Τύρου και της Σιδώνας, οι οποίοι ήρθαν να τον ακούσουν και να γιατρευτούν από τις αρρώστιες τους. 18  Ακόμη και εκείνοι που ταλαιπωρούνταν από ακάθαρτα πνεύματα θεραπεύονταν. 19  Και όλο το πλήθος προσπαθούσε να τον αγγίξει, επειδή έβγαινε δύναμη από αυτόν+ και τους γιάτρευε όλους. 20  Και αυτός κοίταξε τους μαθητές του και άρχισε να λέει: «Ευτυχισμένοι είστε εσείς οι φτωχοί, επειδή δική σας είναι η Βασιλεία του Θεού.+ 21  »Ευτυχισμένοι είστε εσείς που πεινάτε τώρα, επειδή θα χορτάσετε.+ »Ευτυχισμένοι είστε εσείς που κλαίτε τώρα, επειδή θα γελάσετε.+ 22  »Ευτυχισμένοι είστε όταν οι άνθρωποι σας μισήσουν+ και όταν σας αποκλείσουν από τη συναναστροφή τους+ και σας χλευάσουν και δυσφημήσουν το όνομά σας* εξαιτίας του Γιου του ανθρώπου. 23  Χαρείτε εκείνη την ημέρα και σκιρτήστε από χαρά, γιατί η ανταμοιβή σας είναι μεγάλη στον ουρανό, επειδή τα ίδια έκαναν οι προπάτορές τους στους προφήτες.+ 24  »Αλλά αλίμονο σε εσάς που είστε πλούσιοι,+ επειδή έχετε λάβει πλήρως την παρηγοριά σας.+ 25  »Αλίμονο σε εσάς που είστε χορτάτοι τώρα, επειδή θα πεινάσετε. »Αλίμονο σε εσάς που γελάτε τώρα, επειδή θα πενθήσετε και θα κλάψετε.+ 26  »Αλίμονο όποτε όλοι οι άνθρωποι μιλήσουν καλά για εσάς,+ γιατί αυτό έκαναν οι προπάτορές τους στους ψευδοπροφήτες. 27  »Αλλά λέω σε εσάς που με ακούτε: Να αγαπάτε τους εχθρούς σας, να κάνετε καλό σε εκείνους που σας μισούν,+ 28  να ευλογείτε εκείνους που σας καταριούνται, να προσεύχεστε για εκείνους που σας προσβάλλουν.+ 29  Σε εκείνον που σε χτυπάει στο ένα μάγουλο πρόσφερε και το άλλο· και σε εκείνον που παίρνει το εξωτερικό σου ρούχο μην αρνηθείς να δώσεις και το εσωτερικό.+ 30  Δίνε σε όποιον σου ζητάει,+ και από αυτόν που παίρνει τα δικά σου πράγματα μην τα ζητάς πίσω. 31  »Και όπως θέλετε να κάνουν οι άλλοι σε εσάς, έτσι να κάνετε και εσείς σε αυτούς.+ 32  »Αν αγαπάτε εκείνους που σας αγαπούν, τι το ιδιαίτερο κάνετε; Διότι και οι αμαρτωλοί αγαπούν εκείνους που τους αγαπούν.+ 33  Και αν κάνετε καλό σε εκείνους που σας κάνουν καλό, τι το ιδιαίτερο κάνετε; Και οι αμαρτωλοί ενεργούν έτσι. 34  Επίσης, αν δανείζετε* σε εκείνους από τους οποίους περιμένετε να τα πάρετε πίσω, τι το ιδιαίτερο κάνετε;+ Και οι αμαρτωλοί δανείζουν σε αμαρτωλούς για να πάρουν πίσω τα ίσα. 35  Αντίθετα, να αγαπάτε τους εχθρούς σας και να κάνετε καλό και να δανείζετε μη ελπίζοντας να πάρετε πίσω τίποτα·+ και η ανταμοιβή σας θα είναι μεγάλη, και θα είστε γιοι του Υψίστου, επειδή αυτός δείχνει καλοσύνη προς τους αχάριστους και πονηρούς.+ 36  Να είστε ελεήμονες, όπως ο Πατέρας σας είναι ελεήμων.+ 37  »Επιπλέον, μην κρίνετε, και δεν πρόκειται να κριθείτε·+ και μην καταδικάζετε, και δεν πρόκειται να καταδικαστείτε. Να συγχωρείτε,* και θα συγχωρηθείτε.*+ 38  Να δίνετε και οι άνθρωποι θα σας δώσουν.+ Θα ρίξουν στον κόρφο σας μέτρο καλό, συμπιεσμένο, κουνημένο καλά, που θα ξεχειλίζει. Διότι με όποιο μέτρο μετράτε θα μετρήσουν σε εσάς, σε ανταπόδοση». 39  Κατόπιν τους είπε και μια παραβολή: «Μήπως μπορεί τυφλός να οδηγεί τυφλό; Δεν θα πέσουν και οι δύο μέσα σε λάκκο;+ 40  Ο μαθητής δεν είναι υπεράνω του δασκάλου του, αλλά όποιος είναι τέλεια διδαγμένος θα είναι όπως ο δάσκαλός του. 41  Γιατί λοιπόν κοιτάζεις το άχυρο στο μάτι του αδελφού σου, αλλά δεν βλέπεις το δοκάρι στο δικό σου μάτι;+ 42  Πώς μπορείς να λες στον αδελφό σου: “Αδελφέ, άφησέ με να βγάλω το άχυρο που είναι στο μάτι σου”, ενώ εσύ δεν κοιτάζεις το δοκάρι στο δικό σου μάτι; Υποκριτή! Πρώτα βγάλε το δοκάρι από το δικό σου μάτι και τότε θα δεις καθαρά ώστε να βγάλεις το άχυρο που είναι στο μάτι του αδελφού σου. 43  »Διότι κανένα καλό δέντρο δεν παράγει σάπιο καρπό, και κανένα σάπιο δέντρο δεν παράγει καλό καρπό.+ 44  Διότι κάθε δέντρο φαίνεται από τον καρπό του.+ Παραδείγματος χάρη, δεν μαζεύουν σύκα από αγκάθια ούτε τρυγούν σταφύλια από βάτο. 45  Ο αγαθός άνθρωπος βγάζει το αγαθό από τον αγαθό θησαυρό της καρδιάς του, αλλά ο πονηρός άνθρωπος βγάζει το πονηρό από τον πονηρό θησαυρό του· διότι από την αφθονία της καρδιάς μιλάει το στόμα του.+ 46  »Γιατί λοιπόν με αποκαλείτε “Κύριε! Κύριε!” αλλά δεν κάνετε αυτά που λέω;+ 47  Όποιος έρχεται σε εμένα και ακούει τα λόγια μου και τα εκτελεί, θα σας δείξω με ποιον μοιάζει:+ 48  Μοιάζει με άνθρωπο που, όταν έχτιζε σπίτι, έσκαψε και εισχώρησε σε βάθος και έβαλε τα θεμέλια πάνω στον βράχο. Και όταν έγινε πλημμύρα, ο ποταμός χτύπησε ορμητικά εκείνο το σπίτι, αλλά δεν ήταν αρκετά ισχυρός για να το κουνήσει, επειδή ήταν χτισμένο καλά.+ 49  Απεναντίας, όποιος ακούει και δεν κάνει τίποτα+ μοιάζει με άνθρωπο που έχτισε σπίτι στο έδαφος χωρίς θεμέλια. Ο ποταμός το χτύπησε ορμητικά και αυτό κατέρρευσε αμέσως, και η καταστροφή του ήταν μεγάλη».

Υποσημειώσεις

τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως, Κείμενο.
Ή αλλιώς «παράλυτο».
Ή αλλιώς «παράλυτο».
Ή αλλιώς «ψυχή».
Ή αλλιώς «απορρίψουν το όνομά σας ως πονηρό».
Δηλαδή χωρίς τόκο.
Ή αλλιώς «θα απελευθερωθείτε».
Ή αλλιώς «Να απελευθερώνετε».