Η Δεύτερη Προς τους Κορινθίους 6:1-18

  • Δεν πρέπει να γίνεται κατάχρηση της καλοσύνης του Θεού (1, 2)

  • Περιγραφή της διακονίας του Παύλου (3-13)

  • Μην μπαίνετε άνισα κάτω από τον ίδιο ζυγό (14-18)

6  Καθώς εργαζόμαστε μαζί με αυτόν,+ σας προτρέπουμε επίσης να μη δεχτείτε την παρ’ αξίαν καλοσύνη του Θεού και σας διαφύγει ο σκοπός της.+  Διότι αυτός λέει: «Σε ευπρόσδεκτο καιρό σε άκουσα και σε ημέρα σωτηρίας σε βοήθησα».+ Ορίστε! Τώρα είναι ο ιδιαίτερα ευπρόσδεκτος καιρός. Ορίστε! Τώρα είναι η ημέρα της σωτηρίας.  Με κανέναν τρόπο δεν δίνουμε οποιαδήποτε αιτία για πρόσκομμα για να μην καταλογιστεί σφάλμα στη διακονία μας·+  αλλά με κάθε τρόπο συνιστούμε τον εαυτό μας ως διάκονο του Θεού:+ με το να υπομένουμε πολλά, με θλίψεις, με καιρούς ανάγκης, με δυσκολίες,+  με ξυλοδαρμούς, με φυλακίσεις,+ με οχλαγωγίες, με σκληρή εργασία, με νύχτες αγρύπνιας, με περιόδους χωρίς τροφή·+  με αγνότητα, με γνώση, με μακροθυμία,+ με καλοσύνη,+ με άγιο πνεύμα, με ανυπόκριτη αγάπη,+  με αληθινά λόγια, με δύναμη Θεού·+ μέσω των όπλων της δικαιοσύνης+ στο δεξί χέρι* και στο αριστερό χέρι,*  μέσω δόξας και ατίμωσης, μέσω δυσφήμησης και επαίνων. Θεωρούμαστε απατεώνες και εντούτοις είμαστε φιλαλήθεις,  θεωρούμαστε άγνωστοι και εντούτοις μας αναγνωρίζουν, άτομα που πεθαίνουν* και εντούτοις ορίστε! ζούμε,+ άτομα που τιμωρούνται* και εντούτοις δεν έχουμε παραδοθεί στον θάνατο,+ 10  άτομα που λυπούνται αλλά πάντοτε χαιρόμαστε, φτωχοί αλλά πλουτίζουμε πολλούς, άτομα που δεν έχουν τίποτα και εντούτοις έχουμε τα πάντα στην κατοχή μας.+ 11  Έχουμε ανοίξει το στόμα μας για να σας μιλήσουμε,* Κορίνθιοι, και έχουμε ανοίξει διάπλατα την καρδιά μας. 12  Δεν εκδηλώνουμε εμείς με φειδωλία* τη στοργή μας για εσάς,+ αλλά εσείς εκδηλώνετε με φειδωλία την τρυφερή στοργή σας για εμάς. 13  Ανταποκρινόμενοι λοιπόν—σας μιλώ σαν να είστε παιδιά μου—ανοίξτε και εσείς διάπλατα την καρδιά σας.*+ 14  Μην μπαίνετε άνισα κάτω από τον ίδιο ζυγό* με απίστους.+ Διότι τι σχέση έχουν η δικαιοσύνη και η ανομία;+ Ή τι συμμετοχή έχει το φως με το σκοτάδι;+ 15  Ακόμη, τι αρμονία υπάρχει μεταξύ του Χριστού και του Βελίαλ;*+ Ή τι το κοινό* έχει ένα πιστό άτομο με ένα άπιστο;+ 16  Και τι συμφωνία έχει ο ναός του Θεού με τα είδωλα;+ Διότι εμείς είμαστε ναός ενός ζωντανού Θεού,+ όπως είπε ο Θεός: «Θα κατοικήσω ανάμεσά τους+ και θα περπατώ ανάμεσά τους· εγώ θα είμαι Θεός τους, και αυτοί θα είναι λαός μου».+ 17  «“Γι’ αυτό, βγείτε από ανάμεσά τους και αποχωριστείτε”, λέει ο Ιεχωβά,* “και πάψτε να αγγίζετε αυτό που είναι ακάθαρτο”»·+ «“και εγώ θα σας δεχτώ”».+ 18  «“Εγώ θα γίνω πατέρας για εσάς,+ και εσείς θα γίνετε γιοι και κόρες για εμένα”,+ λέει ο Ιεχωβά,* ο Παντοδύναμος».

Υποσημειώσεις

Ίσως για άμυνα.
Ίσως για επίθεση.
Ή αλλιώς «άτομα άξια θανάτου».
Ή αλλιώς «διαπαιδαγωγούνται».
Ή αλλιώς «Σας έχουμε μιλήσει ανοιχτά».
Ή αλλιώς «Δεν υπάρχει στενότητα χώρου μέσα μας ως προς».
Ή αλλιώς «πλατυνθείτε και εσείς».
Ή αλλιώς «Μη συνδέεστε άνισα».
Κυριολεκτικά «τι μερίδα».
Από μια εβραϊκή λέξη που σημαίνει «άχρηστος». Αναφέρεται στον Σατανά.