Η Δεύτερη Προς τους Κορινθίους 6:1-18
6 Καθώς εργαζόμαστε μαζί με αυτόν,+ σας προτρέπουμε επίσης να μη δεχτείτε την παρ’ αξίαν καλοσύνη του Θεού και σας διαφύγει ο σκοπός της.+
2 Διότι αυτός λέει: «Σε ευπρόσδεκτο καιρό σε άκουσα και σε ημέρα σωτηρίας σε βοήθησα».+ Ορίστε! Τώρα είναι ο ιδιαίτερα ευπρόσδεκτος καιρός. Ορίστε! Τώρα είναι η ημέρα της σωτηρίας.
3 Με κανέναν τρόπο δεν δίνουμε οποιαδήποτε αιτία για πρόσκομμα για να μην καταλογιστεί σφάλμα στη διακονία μας·+
4 αλλά με κάθε τρόπο συνιστούμε τον εαυτό μας ως διάκονο του Θεού:+ με το να υπομένουμε πολλά, με θλίψεις, με καιρούς ανάγκης, με δυσκολίες,+
5 με ξυλοδαρμούς, με φυλακίσεις,+ με οχλαγωγίες, με σκληρή εργασία, με νύχτες αγρύπνιας, με περιόδους χωρίς τροφή·+
6 με αγνότητα, με γνώση, με μακροθυμία,+ με καλοσύνη,+ με άγιο πνεύμα, με ανυπόκριτη αγάπη,+
7 με αληθινά λόγια, με δύναμη Θεού·+ μέσω των όπλων της δικαιοσύνης+ στο δεξί χέρι* και στο αριστερό χέρι,*
8 μέσω δόξας και ατίμωσης, μέσω δυσφήμησης και επαίνων. Θεωρούμαστε απατεώνες και εντούτοις είμαστε φιλαλήθεις,
9 θεωρούμαστε άγνωστοι και εντούτοις μας αναγνωρίζουν, άτομα που πεθαίνουν* και εντούτοις ορίστε! ζούμε,+ άτομα που τιμωρούνται* και εντούτοις δεν έχουμε παραδοθεί στον θάνατο,+
10 άτομα που λυπούνται αλλά πάντοτε χαιρόμαστε, φτωχοί αλλά πλουτίζουμε πολλούς, άτομα που δεν έχουν τίποτα και εντούτοις έχουμε τα πάντα στην κατοχή μας.+
11 Έχουμε ανοίξει το στόμα μας για να σας μιλήσουμε,* Κορίνθιοι, και έχουμε ανοίξει διάπλατα την καρδιά μας.
12 Δεν εκδηλώνουμε εμείς με φειδωλία* τη στοργή μας για εσάς,+ αλλά εσείς εκδηλώνετε με φειδωλία την τρυφερή στοργή σας για εμάς.
13 Ανταποκρινόμενοι λοιπόν—σας μιλώ σαν να είστε παιδιά μου—ανοίξτε και εσείς διάπλατα την καρδιά σας.*+
14 Μην μπαίνετε άνισα κάτω από τον ίδιο ζυγό* με απίστους.+ Διότι τι σχέση έχουν η δικαιοσύνη και η ανομία;+ Ή τι συμμετοχή έχει το φως με το σκοτάδι;+
15 Ακόμη, τι αρμονία υπάρχει μεταξύ του Χριστού και του Βελίαλ;*+ Ή τι το κοινό* έχει ένα πιστό άτομο με ένα άπιστο;+
16 Και τι συμφωνία έχει ο ναός του Θεού με τα είδωλα;+ Διότι εμείς είμαστε ναός ενός ζωντανού Θεού,+ όπως είπε ο Θεός: «Θα κατοικήσω ανάμεσά τους+ και θα περπατώ ανάμεσά τους· εγώ θα είμαι Θεός τους, και αυτοί θα είναι λαός μου».+
17 «“Γι’ αυτό, βγείτε από ανάμεσά τους και αποχωριστείτε”, λέει ο Ιεχωβά,* “και πάψτε να αγγίζετε αυτό που είναι ακάθαρτο”»·+ «“και εγώ θα σας δεχτώ”».+
18 «“Εγώ θα γίνω πατέρας για εσάς,+ και εσείς θα γίνετε γιοι και κόρες για εμένα”,+ λέει ο Ιεχωβά,* ο Παντοδύναμος».
Υποσημειώσεις
^ Ίσως για άμυνα.
^ Ίσως για επίθεση.
^ Ή αλλιώς «άτομα άξια θανάτου».
^ Ή αλλιώς «διαπαιδαγωγούνται».
^ Ή αλλιώς «Σας έχουμε μιλήσει ανοιχτά».
^ Ή αλλιώς «Δεν υπάρχει στενότητα χώρου μέσα μας ως προς».
^ Ή αλλιώς «πλατυνθείτε και εσείς».
^ Ή αλλιώς «Μη συνδέεστε άνισα».
^ Κυριολεκτικά «τι μερίδα».
^ Από μια εβραϊκή λέξη που σημαίνει «άχρηστος». Αναφέρεται στον Σατανά.
^ Βλέπε Παράρτημα Α5.
^ Βλέπε Παράρτημα Α5.