Το Τετραγράμματο στη Μετάφραση των Εβδομήκοντα
Το Τετραγράμματο στη Μετάφραση των Εβδομήκοντα
ΤΟ ΘΕΪΚΟ όνομα, Ιεχωβά, παριστάνεται από το Τετραγράμματο, δηλαδή τα τέσσερα εβραϊκά γράμματα יהוה (ΓΧΒΧ). Επί πολύ καιρό πιστευόταν ότι το Τετραγράμματο δεν εμφανιζόταν στα αντίγραφα της Μετάφρασης των Εβδομήκοντα. Γι’ αυτό, υποστηριζόταν πως, όταν οι συγγραφείς των Χριστιανικών Ελληνικών Γραφών παρέθεταν από τις Εβραϊκές Γραφές, δεν χρησιμοποιούσαν το θεϊκό όνομα στα συγγράμματά τους.
Μια σειρά ανακαλύψεων τα τελευταία εκατό περίπου χρόνια έδειξε ότι το όνομα του Θεού όντως εμφανιζόταν στη Μετάφραση των Εβδομήκοντα. Κάποια πηγή αναφέρει: «Τόσο μεγάλη ήταν η επιθυμία να διατηρηθεί άθικτο το άγιο όνομα του Θεού ώστε οι Ελληνιστές Ιουδαίοι, όταν μετέφραζαν τις Εβραϊκές Γραφές στην ελληνική, αντέγραφαν αυτούσια τα εβραϊκά γράμματα του Τετραγράμματου μέσα στο ελληνικό κείμενο».
Το απόσπασμα σε πάπυρο που φαίνεται στα αριστερά είναι ένα μόνο από τα πολλά παραδείγματα που έχουν διασωθεί. Αυτό το κομμάτι, που βρέθηκε στην Οξύρρυγχο της Αιγύπτου και έχει πάρει τον κωδικό 3522, ανάγεται στον πρώτο αιώνα Κ.Χ. a Έχει διαστάσεις περίπου 7 επί 10,5 εκατοστά και περιέχει μια περικοπή από τα εδάφια Ιώβ 42:11, 12. Το Τετραγράμματο, μέσα σε κύκλο, εμφανίζεται με τους αρχαίους εβραϊκούς χαρακτήρες. b
Επομένως, εμφανιζόταν το θεϊκό όνομα σε αρχαία αντίγραφα των Χριστιανικών Ελληνικών Γραφών; Ο λόγιος Τζορτζ Χάουαρντ λέει: «Εφόσον το Τετραγράμματο ήταν ακόμη γραμμένο στα αντίγραφα της ελληνικής Αγίας Γραφής [της Μετάφρασης των Εβδομήκοντα] η οποία αποτέλεσε τις Ιερές Γραφές της πρώτης εκκλησίας, είναι λογικό να πιστεύουμε ότι οι συγγραφείς της Καινής Διαθήκης, όταν παρέθεταν από τις Γραφές, διατηρούσαν το Τετραγράμματο μέσα στο βιβλικό κείμενο». Φαίνεται ότι λίγο καιρό αργότερα οι αντιγραφείς αντικατέστησαν το θεϊκό όνομα με υποκατάστατα, όπως Κύριος και Θεός.
[Υποσημειώσεις]
a Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους πάπυρους που βρέθηκαν στην Οξύρρυγχο, βλέπε Σκοπιά 15 Φεβρουαρίου 1992, σελίδες 26-28.
b Για άλλα παραδείγματα χρήσης του θεϊκού ονόματος σε αρχαίες ελληνικές μεταφράσεις, βλέπε Αγία Γραφή—Μετάφραση Νέου Κόσμου, με Υποσημειώσεις, παράρτημα 1C (στην αγγλική).
[Ευχαριστίες για την προσφορά της εικόνας στη σελίδα 30]
Ευγενής παραχώρηση από Egypt Exploration Society