Μετάβαση στο περιεχόμενο

Μετάβαση στον πίνακα περιεχομένων

«Ως Εδώ Ήταν!»

«Ως Εδώ Ήταν!»

«Ως Εδώ Ήταν!»

ΤΟ ΕΤΟΣ 2002 οι Μάρτυρες του Ιεχωβά διεξήγαγαν μια συνέλευση περιφερείας στην πόλη Εμπαντάκα στο βορειοδυτικό τμήμα της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό. Όταν η Μετάφραση Νέου Κόσμου των Χριστιανικών Ελληνικών Γραφών στη λινγκάλα τέθηκε σε κυκλοφορία στη συνέλευση, όσοι βρίσκονταν στο ακροατήριο αναπήδησαν κυριολεκτικά από χαρά και μερικοί έκλαιγαν. Αργότερα, το ακροατήριο έσπευσε στην εξέδρα για να δει από κοντά την καινούρια Αγία Γραφή, αναφωνώντας: «Μπασούκι, Μπασάμπουι», το οποίο σημαίνει: «Ως εδώ ήταν! Δεν τους πέρασε!»

Γιατί ήταν τόσο ενθουσιασμένο το ακροατήριο, και τι εννοούσε με αυτά τα λόγια; Σε μερικές περιοχές της Εμπαντάκα, οι Μάρτυρες του Ιεχωβά δεν μπορούσαν να προμηθευτούν Γραφές στη λινγκάλα. Γιατί; Επειδή οι εκκλησίες του Χριστιανικού κόσμου αρνούνταν να τις πουλούν σε Μάρτυρες του Ιεχωβά. Οι Μάρτυρες αναγκάζονταν να προμηθεύονται αντίτυπα μέσω τρίτων. Τώρα, ήταν πολύ χαρούμενοι επειδή οι εκκλησίες δεν μπορούσαν πια να τους εμποδίσουν να λαβαίνουν Γραφές.

Η νέα μετάφραση θα ωφελήσει όχι μόνο τους Μάρτυρες του Ιεχωβά αλλά και το ευρύ κοινό. Κάποιος κύριος ο οποίος μπορούσε να ακούσει το πρόγραμμα στο σπίτι του από τα μεγάφωνα που υπήρχαν στο χώρο της συνέλευσης έγραψε τα εξής στο γραφείο τμήματος των Μαρτύρων του Ιεχωβά: «Χαίρομαι πολύ για την κυκλοφορία αυτής της Αγίας Γραφής. Θα μας διαφωτίσει σε πολλά πράγματα. Δεν είμαι Μάρτυρας του Ιεχωβά, αλλά ανυπομονώ να λάβω αυτή την Αγία Γραφή που μόλις εκδώσατε».

Η Μετάφραση Νέου Κόσμου είναι τώρα διαθέσιμη ολόκληρη σε 33 γλώσσες και οι Χριστιανικές Ελληνικές Γραφές σε 19 επιπλέον γλώσσες, περιλαμβανομένης και της λινγκάλα. Γιατί να μη ρωτήσετε κάποιον από τους Μάρτυρες του Ιεχωβά για το πώς μπορείτε να αποκτήσετε ένα αντίτυπο αυτής της εξαιρετικής μετάφρασης;