Μετάβαση στο περιεχόμενο

Μετάβαση στον πίνακα περιεχομένων

«Το Ασήμι Είναι Δικό μου και το Χρυσάφι Είναι Δικό Μου»

«Το Ασήμι Είναι Δικό μου και το Χρυσάφι Είναι Δικό Μου»

«Το Ασήμι Είναι Δικό μου και το Χρυσάφι Είναι Δικό Μου»

ΤΟΝ έκτο αιώνα Π.Κ.Χ., ο Βασιλιάς Κύρος της Περσίας απελευθέρωσε το λαό του Θεού από την αιχμαλωσία στη Βαβυλώνα. Χιλιάδες από αυτούς επέστρεψαν στην Ιερουσαλήμ για να ανοικοδομήσουν το ναό του Ιεχωβά, ο οποίος ήταν ερειπωμένος. Η οικονομική κατάσταση των επαναπατρισμένων ήταν επισφαλής, και εχθρικοί γείτονες εναντιώνονταν στην ανοικοδόμηση. Γι’ αυτό, μερικοί από τους οικοδόμους αναρωτιούνταν αν θα τελείωναν ποτέ εκείνο το σημαντικότατο έργο.

Μέσω του Αγγαίου του προφήτη του, ο Ιεχωβά διαβεβαίωσε τους οικοδόμους ότι ήταν μαζί τους. «Θα σείσω όλα τα έθνη, και θα έρθουν τα επιθυμητά πράγματα όλων των εθνών· και θα γεμίσω αυτόν τον οίκο με δόξα», είπε ο Θεός. Όσο για τις οικονομικές ανησυχίες των οικοδόμων, ο Αγγαίος μετέδωσε το εξής άγγελμα: «“Το ασήμι είναι δικό μου και το χρυσάφι είναι δικό μου”, λέει ο Ιεχωβά των στρατευμάτων». (Αγγαίος 2:7-9) Μέσα σε πέντε χρόνια αφότου είπε ο Αγγαίος αυτά τα ενθαρρυντικά λόγια, το έργο ολοκληρώθηκε.—Έσδρας 6:13-15.

Τα λόγια του Αγγαίου έχουν επίσης υποκινήσει τους υπηρέτες του Θεού σε πιο πρόσφατους καιρούς κατά τη διάρκεια μεγάλων έργων που σχετίζονται με τη λατρεία του Ιεχωβά. Το 1879, όταν η τάξη του πιστού και φρόνιμου δούλου άρχισε να εκδίδει αυτό το περιοδικό, το οποίο ονομαζόταν τότε Η Σκοπιά της Σιών και Κήρυξ της του Χριστού Παρουσίας, περιείχε την ακόλουθη δήλωση: «Πιστεύουμε ότι η “Σκοπιά της Σιών” έχει τον ΙΕΧΩΒΑ ως υποστηρικτή της και, ενόσω θα συμβαίνει αυτό, ποτέ δεν θα παρακαλέσει ούτε θα ζητήσει υποστήριξη από ανθρώπους. Όταν Αυτός που λέει “Όλος ο χρυσός και ο άργυρος των ορέων είναι δικός μου” σταματήσει να προμηθεύει τα αναγκαία κεφάλαια, θα καταλάβουμε ότι είναι καιρός να διακόψουμε την έκδοση».

Η έκδοση δεν έχει διακοπεί ποτέ. Το πρώτο τεύχος τυπώθηκε σε 6.000 αντίτυπα, μόνο στην αγγλική. Σήμερα, το κάθε τεύχος τυπώνεται κατά μέσο όρο σε 28.578.000 αντίτυπα, σε 161 γλώσσες. * Το Ξύπνα!, το συνοδευτικό περιοδικό της Σκοπιάς, τυπώνεται κατά μέσο όρο σε 34.267.000 αντίτυπα, σε 80 γλώσσες.

Οι Μάρτυρες του Ιεχωβά αναλαμβάνουν πολλά έργα που έχουν τον ίδιο στόχο με τη Σκοπιά—την εξύψωση του Ιεχωβά ως Υπέρτατου Κυρίου του σύμπαντος και την αναγγελία των καλών νέων της Βασιλείας του. (Ματθαίος 24:14· Αποκάλυψη 4:11) Η πεποίθηση των Μαρτύρων σήμερα είναι όμοια με εκείνη που εξέφρασε αυτό το περιοδικό το 1879. Οι Μάρτυρες πιστεύουν ότι ο Θεός υποστηρίζει το έργο τους και ότι θα υπάρχουν χρήματα για τα προγράμματα που έχουν την ευλογία του. Από πρακτική άποψη, όμως, πώς υποστηρίζονται οικονομικά οι δραστηριότητες των Μαρτύρων του Ιεχωβά; Και τι είδους προγράμματα αναλαμβάνουν αυτοί ώστε να κηρύττονται τα καλά νέα παγκόσμια;

Πώς Υποστηρίζεται Οικονομικά το Έργο;

Καθώς κηρύττουν δημόσια, δεν είναι ασυνήθιστο να ακούν οι Μάρτυρες του Ιεχωβά το ερώτημα: «Πληρώνεστε για να το κάνετε αυτό;» Η απάντηση είναι όχι, δεν πληρώνονται. Διαθέτουν το χρόνο τους αφιλοκερδώς. Αυτοί οι ευαγγελιστές δαπανούν πολλές ώρες μιλώντας σε άλλους για τον Ιεχωβά και για την υπόσχεση της Γραφής σχετικά με ένα καλύτερο μέλλον επειδή υποκινούνται από ευγνωμοσύνη. Εκτιμούν όσα έχει κάνει ο Θεός για αυτούς καθώς και το βαθμό στον οποίο το άγγελμα των καλών νέων έχει βελτιώσει τη ζωή τους και τη στάση τους. Να γιατί θέλουν να μεταδίδουν αυτά τα καλά πράγματα και σε άλλους. Ενεργώντας έτσι, ακολουθούν την αρχή που ανέφερε ο Ιησούς: «Δωρεάν λάβατε, δωρεάν δώστε». (Ματθαίος 10:8) Πράγματι, η επιθυμία τους να είναι μάρτυρες για τον Ιεχωβά και τον Ιησού τούς υποκινεί να δαπανούν χρήματα από την τσέπη τους ώστε να μεταδίδουν τις θρησκευτικές τους πεποιθήσεις στους ανθρώπους, ακόμη και σε όσους ζουν μακριά τους.—Ησαΐας 43:10· Πράξεις 1:8.

Η έκταση αυτού του έργου κηρύγματος και τα μέσα που χρησιμοποιούνται για να επιτελεστεί—τυπογραφεία, γραφεία, Αίθουσες Συνελεύσεων, ιεραποστολικοί οίκοι και ούτω καθεξής—απαιτούν μεγάλες δαπάνες. Από πού προέρχονται τα χρήματα; Όλα τα παραπάνω χρηματοδοτούνται από προαιρετικές συνεισφορές. Οι Μάρτυρες του Ιεχωβά δεν απαιτούν από τα μέλη των εκκλησιών τους να δίνουν χρήματα για να υποστηρίζουν τις δραστηριότητες της οργάνωσης, ούτε χρεώνουν τα έντυπα που διανέμουν. Αν κάποιος επιθυμεί να συνεισφέρει για να υποστηρίξει την εκπαιδευτική δραστηριότητα των Μαρτύρων, εκείνοι δέχονται ευχαρίστως τη συνεισφορά του. Ας εξετάσουμε τι περιλαμβάνει μία μόνο πτυχή των προσπαθειών που καταβάλλονται για να κηρυχτούν τα καλά νέα παγκόσμια—η μετάφραση.

Έντυπα σε 437 Γλώσσες

Επί δεκαετίες, τα έντυπα των Μαρτύρων του Ιεχωβά συγκαταλέγονται στα πιο ευρέως μεταφρασμένα έντυπα στον κόσμο. Φυλλάδια, ειδικά βιβλιάρια, περιοδικά και βιβλία έχουν μεταφραστεί σε 437 γλώσσες. Φυσικά, η μετάφραση, όπως και οι άλλες δραστηριότητες που σχετίζονται με το κήρυγμα των καλών νέων, απαιτεί πολλούς πόρους. Τι ακριβώς περιλαμβάνει η διαδικασία της μετάφρασης;

Όταν οι εκδότες των εντύπων των Μαρτύρων του Ιεχωβά ολοκληρώνουν τη συγγραφή κάποιας ύλης στην αγγλική, το κείμενο γίνεται διαθέσιμο σε ηλεκτρονική μορφή σε ομάδες εκπαιδευμένων μεταφραστών ανά τον κόσμο. Κάθε μεταφραστική ομάδα είναι υπεύθυνη για μία από τις γλώσσες στις οποίες παράγονται τα έντυπα. Ανάλογα με τον αριθμό των εργασιών που χειρίζονται και τις απαιτήσεις της γλώσσας στην οποία μεταφράζουν—της λεγόμενης τελικής γλώσσας—αυτές οι ομάδες μπορεί να αποτελούνται από 5 ως 25 μέλη.

Το μεταφρασμένο κείμενο ελέγχεται και διορθώνεται. Σκοπός είναι να μεταδοθούν οι σκέψεις που περιέχονται στο πρωτότυπο κείμενο με τη μεγαλύτερη δυνατή ακρίβεια και σαφήνεια. Αυτό παρουσιάζει διάφορες δυσκολίες. Όταν επεξεργάζονται ένα κείμενο που χρησιμοποιεί εξειδικευμένο λεξιλόγιο, οι μεταφραστές και οι διορθωτές ίσως χρειαστεί να κάνουν εκτεταμένη έρευνα τόσο στην αρχική γλώσσα, από την οποία μεταφράζουν (αγγλική ή κάποια δευτερεύουσα αρχική γλώσσα, όπως η γαλλική, η ρωσική ή η ισπανική), όσο και στην τελική γλώσσα για να διασφαλίσουν την ακρίβεια. Παραδείγματος χάρη, όταν κάποιο άρθρο του Ξύπνα! εξετάζει ένα τεχνικό ή ιστορικό θέμα, χρειάζεται εκτεταμένη έρευνα.

Πολλοί μεταφραστές υπηρετούν σε γραφεία τμήματος των Μαρτύρων του Ιεχωβά, είτε με πλήρες είτε με μειωμένο ωράριο. Άλλοι υπηρετούν στην περιοχή όπου μιλιέται η τελική γλώσσα. Οι μεταφραστές δεν πληρώνονται για ό,τι κάνουν. Σε όσους μεταφραστές υπηρετούν με πλήρες ωράριο παρέχεται απλώς στέγη και τροφή, καθώς και ένα μικρό βοήθημα για βασικά προσωπικά έξοδα. Παγκόσμια, υπάρχουν περίπου 2.800 Μάρτυρες οι οποίοι υπηρετούν ως μεταφραστές. Επί του παρόντος, 98 γραφεία τμήματος των Μαρτύρων του Ιεχωβά στεγάζουν μεταφραστικές ομάδες ή επιβλέπουν ομάδες σε άλλες τοποθεσίες. Για να αναφέρουμε ένα μόνο παράδειγμα, το γραφείο τμήματος της Ρωσίας επιβλέπει 230 και πλέον μεταφραστές οι οποίοι υπηρετούν είτε με πλήρες είτε με μειωμένο ωράριο και μεταφράζουν σε περισσότερες από 30 γλώσσες, περιλαμβανομένων και μερικών που δεν είναι πολύ γνωστές έξω από την περιοχή όπου μιλιούνται, όπως η οσετική, η ουιγκούρ και η τσουβάς.

Βελτίωση της Ποιότητας της Μετάφρασης

Όπως γνωρίζει οποιοσδήποτε έχει επιχειρήσει να μάθει μια άλλη γλώσσα, δεν είναι απλό πράγμα η μετάφραση περίπλοκων σκέψεων με ακρίβεια. Ο στόχος είναι να παρουσιάζονται με ακρίβεια τα στοιχεία και οι σκέψεις του πρωτότυπου κειμένου και παράλληλα το μεταφρασμένο κείμενο να διαβάζεται φυσικά, σαν να ήταν γραμμένο εξαρχής στην τελική γλώσσα. Η επίτευξη αυτού του στόχου αποτελεί τέχνη. Χρειάζονται χρόνια για να γίνουν οι καινούριοι μεταφραστές επιδέξιοι, και οι Μάρτυρες του Ιεχωβά τούς παρέχουν ένα συνεχιζόμενο πρόγραμμα εκπαίδευσης. Μερικές φορές επισκέπτονται τις ομάδες εκπαιδευτές για να τις βοηθήσουν να βελτιώσουν τις ικανότητές τους στη μετάφραση και στη χρήση προγραμμάτων κομπιούτερ.

Αυτό το εκπαιδευτικό πρόγραμμα αποφέρει καλά αποτελέσματα. Λόγου χάρη, το γραφείο τμήματος των Μαρτύρων του Ιεχωβά στη Νικαράγουα αναφέρει: «Για πρώτη φορά, οι μεταφραστές μας στη γλώσσα μισκίτο έλαβαν εκπαίδευση σχετικά με διαδικασίες και τεχνικές από κάποιον εκπαιδευτή από το γραφείο τμήματος του Μεξικού. Αυτό άλλαξε πάρα πολύ τον τρόπο με τον οποίο επιτελούν οι μεταφραστές μας τους διορισμούς τους. Η ποιότητα της μετάφρασης έχει βελτιωθεί σημαντικά».

Λόγια που Αγγίζουν την Καρδιά

Οι προσπάθειες που καταβάλλονται για να παραχθούν Γραφές και Γραφικά έντυπα στη μητρική γλώσσα των ανθρώπων έχουν ως στόχο να αγγίξουν την καρδιά τους, και αυτό ακριβώς συμβαίνει. Το 2006, οι Μάρτυρες του Ιεχωβά στη Βουλγαρία συγκινήθηκαν όταν τέθηκε σε κυκλοφορία η Μετάφραση Νέου Κόσμου των Χριστιανικών Ελληνικών Γραφών στη βουλγαρική. Το γραφείο τμήματος της Βουλγαρίας αναφέρει ότι έλαβε πολλές εκφράσεις εκτίμησης για αυτό. Τα μέλη των εκκλησιών λένε ότι «τώρα η Γραφή αγγίζει πραγματικά την καρδιά τους, όχι απλώς τη διάνοιά τους». Κάποιος ηλικιωμένος από τη Σόφια σχολίασε: «Διαβάζω τη Γραφή πολλά χρόνια, αλλά ποτέ δεν έχω διαβάσει κάποια μετάφραση που να είναι πιο ευκολονόητη και να φτάνει κατευθείαν στην καρδιά». Παρόμοια, στην Αλβανία, αφού έλαβε το δικό της αντίτυπο ολόκληρης της Μετάφρασης Νέου Κόσμου στην αλβανική, κάποια ντόπια αδελφή σχολίασε: «Πόσο ωραία ακούγεται ο Λόγος του Θεού στην αλβανική! Τι προνόμιο είναι να μας μιλάει ο Ιεχωβά στη δική μας γλώσσα!»

Μια μεταφραστική ομάδα ίσως χρειαστεί αρκετά χρόνια για να μεταφράσει ολόκληρη τη Γραφή. Αλλά όταν το αποτέλεσμα είναι να μπορούν εκατομμύρια άνθρωποι να κατανοήσουν πραγματικά το Λόγο του Θεού για πρώτη φορά, δεν θα λέγατε ότι η όλη προσπάθεια αξίζει τον κόπο;

«Είμαστε Συνεργάτες του Θεού»

Η μετάφραση, βέβαια, αποτελεί μόνο μία από τις πολλές δραστηριότητες που είναι απαραίτητες για να κηρυχτούν τα καλά νέα αποτελεσματικά. Η συγγραφή, η εκτύπωση και η αποστολή των Γραφικών εντύπων, καθώς και πολλές άλλες σχετικές δραστηριότητες των γραφείων τμήματος, των περιοχών και των εκκλησιών των Μαρτύρων του Ιεχωβά, απαιτούν μεγάλη προσπάθεια και πολλά έξοδα. Εντούτοις, ο λαός του Θεού «προσφέρει πρόθυμα τον εαυτό του» για να επιτελέσει αυτό το έργο. (Ψαλμός 110:3) Θεωρούν προνόμιο το να μπορούν να συνεισφέρουν και οι ίδιοι, και βλέπουν ως τιμή το ότι, ως αποτέλεσμα, ο Ιεχωβά τους θεωρεί «συνεργάτες» του.—1 Κορινθίους 3:5-9.

Είναι αλήθεια ότι εκείνος που λέει «το ασήμι είναι δικό μου και το χρυσάφι είναι δικό μου» δεν βασίζεται στη δική μας οικονομική υποστήριξη για να επιτελέσει το έργο του. Ωστόσο, ο Ιεχωβά έχει προσδώσει αξιοπρέπεια στους υπηρέτες του παρέχοντάς τους το προνόμιο να συμμετέχουν στον αγιασμό του ονόματός του συνεισφέροντας για το κήρυγμα ζωοσωτήριων αληθειών «σε όλα τα έθνη». (Ματθαίος 24:14· 28:19, 20) Δεν υποκινείστε και εσείς να κάνετε όλα όσα μπορείτε για να υποστηρίξετε αυτό το ανεπανάληπτο έργο;

[Υποσημείωση]

^ παρ. 5 Για έναν κατάλογο των γλωσσών, δείτε τη σελίδα 2 αυτού του περιοδικού.

[Πλαίσιο στη σελίδα 18]

«ΜΑΣ ΚΑΝΟΥΝ ΝΑ ΣΚΕΦΤΟΜΑΣΤΕ ΣΟΒΑΡΑ»

Ένα 14χρονο κορίτσι έγραψε στο γραφείο τμήματος των Μαρτύρων του Ιεχωβά στο Καμερούν: «Αφού αγόρασα τα σχολικά μου είδη για φέτος, μπόρεσα να πουλήσω δύο από τα περσινά σχολικά μου βιβλία αντί 2.500 φράγκων [4 ευρώ]. Συνεισφέρω αυτό το ποσό συν άλλα 910 φράγκα [1 ευρώ] από τις οικονομίες μου. Θέλω να σας παροτρύνω να συνεχίσετε το καλό έργο που κάνετε. Σας ευχαριστώ για τα περιοδικά Σκοπιά και Ξύπνα! Μας κάνουν να σκεφτόμαστε σοβαρά».

[Πλαίσιο/​Εικόνα στη σελίδα 18]

ΜΙΑ ΜΟΝΑΔΙΚΗ ΣΥΝΕΙΣΦΟΡΑ

Το γραφείο τμήματος των Μαρτύρων του Ιεχωβά στο Μεξικό έλαβε την ακόλουθη επιστολή από τον Μανουέλ, έναν εξάχρονο γεμάτο εκτίμηση ο οποίος ζει στην Πολιτεία Τσιάπας. Εφόσον δεν ξέρει να γράφει ακόμη, ένας φίλος του έγραψε το γράμμα για λογαριασμό του. Ο Μανουέλ λέει: «Η γιαγιά μου μού χάρισε ένα γουρούνι. Όταν γέννησε γουρουνάκια, πήρα το καλύτερο και το μεγάλωσα με τη βοήθεια των αδελφών. Με πολλή αγάπη, στέλνω ως συνεισφορά ό,τι έλαβα από την πώληση του γουρουνιού. Ζύγιζε 100 κιλά και μου έδωσαν 1.250 πέσος [82 ευρώ] για αυτό. Σας παρακαλώ να χρησιμοποιήσετε τα χρήματα για τον Ιεχωβά».

[Πλαίσιο στη σελίδα 19]

“ΝΑ ΤΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΤΕ ΤΗ ΓΡΑΦΗ”

Στις συνελεύσεις περιφερείας των Μαρτύρων του Ιεχωβά στην Ουκρανία το 2005, τέθηκε σε κυκλοφορία η Μετάφραση Νέου Κόσμου των Χριστιανικών Ελληνικών Γραφών στην ουκρανική. Την επομένη, βρέθηκε το εξής μήνυμα σε κάποιο κουτί συνεισφορών της συνέλευσης: «Είμαι εννιά ετών. Σας ευχαριστώ πάρα πολύ για τις Ελληνικές Γραφές. Η μητέρα μας έδινε στο μικρό μου αδελφό και σε εμένα αυτά τα χρήματα για να παίρνουμε το λεωφορείο για το σχολείο. Αλλά όταν δεν έβρεχε, πηγαίναμε με τα πόδια στο σχολείο και μαζέψαμε αυτά τα 50 χρίβνα [7 ευρώ]. Ο αδελφός μου και εγώ θα θέλαμε να τα χρησιμοποιήσετε για να μεταφράσετε ολόκληρη τη Γραφή στην ουκρανική».

[Πλαίσιο στη σελίδα 20, 21]

ΤΡΟΠΟΙ ΜΕ ΤΟΥΣ ΟΠΟΙΟΥΣ ΜΕΡΙΚΟΙ ΕΠΙΛΕΓΟΥΝ ΝΑ ΔΙΝΟΥΝ

ΣΥΝΕΙΣΦΟΡΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΕΡΓΟ ΚΗΡΥΓΜΑΤΟΣ

Πολλοί ξεχωρίζουν, ή προγραμματίζουν να δίνουν, ένα ποσό το οποίο ρίχνουν στα κουτιά συνεισφορών που υπάρχουν στους χώρους λατρείας και φέρουν την επιγραφή «Συνεισφορές για το Έργο Κηρύγματος—Ματθαίος 24:14». Κάθε μήνα, σε όλο τον κόσμο, οι εκκλησίες στέλνουν αυτά τα ποσά στο γραφείο τμήματος των Μαρτύρων του Ιεχωβά στη χώρα τους.

Στην Ελλάδα, προαιρετικές χρηματικές συνεισφορές μπορούν να σταλούν κατευθείαν στο Θρησκευτικό Σωματείο «Χριστιανοί Μάρτυρες του Ιεχωβά Ελλάδας» (Διεύθυνση: ΧΜΙΕ, Κηφισίας 77, 151 24 Μαρούσι). Μπορούν επίσης να δοθούν ως συνεισφορά διάφορα αντικείμενα αξίας. Κάθε προαιρετική συνεισφορά είναι κατάλληλο να συνοδεύεται από μια σύντομη επιστολή.

ΔΙΕΥΘΕΤΗΣΗ ΓΙΑ ΣΥΝΕΙΣΦΟΡΕΣ ΥΠΟ ΟΡΟΥΣ

Μπορούν να δοθούν χρήματα υπό όρους, σύμφωνα με τους οποίους το κεφάλαιο μπορεί να επιστραφεί όταν ζητηθεί.

ΑΛΛΕΣ ΔΩΡΕΕΣ

Εκτός από τις προαιρετικές συνεισφορές, υπάρχουν και άλλοι τρόποι με τους οποίους μπορεί κάποιος να προσφέρει για την υποστήριξη του έργου κηρύγματος της Βασιλείας. Μεταξύ αυτών είναι:

Ασφαλιστήρια Συμβόλαια: Το θρησκευτικό σωματείο «Χριστιανοί Μάρτυρες του Ιεχωβά Ελλάδας» μπορεί να κατονομαστεί ως δικαιούχος ασφαλιστηρίων συμβολαίων ζωής ή συνταξιοδοτικών προγραμμάτων.

Μετοχές και Ομόλογα: Μετοχές και ομόλογα μπορούν να δωρηθούν στο προαναφερόμενο σωματείο.

Ακίνητη Περιουσία: Μπορεί να μεταβιβαστεί κατά πλήρη ή ψιλή κυριότητα στο προαναφερόμενο σωματείο ακίνητη περιουσία κατάλληλη για πώληση.

Διαθήκες: Περιουσία ή χρήματα μπορούν να δοθούν στο προαναφερόμενο σωματείο μέσω μιας νόμιμης διαθήκης.

Το προαναφερόμενο σωματείο θα πρέπει να ενημερώνεται εκ των προτέρων και να λαβαίνει οποιοδήποτε έγγραφο σχετίζεται με τις παραπάνω διευθετήσεις.

Αν εσείς ενδιαφέρεστε για οποιαδήποτε από αυτές τις διευθετήσεις, πρέπει να επικοινωνήσετε είτε μέσω επιστολής είτε τηλεφωνικά, στην παρακάτω διεύθυνση, ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το γραφείο τμήματος των Μαρτύρων του Ιεχωβά που φροντίζει για τη χώρα σας.

ΧΜΙΕ

Κηφισίας 77

151 24 Μαρούσι

Τηλέφωνο: 210-6197630

[Εικόνες στη σελίδα 19]

Μεταφραστές της γλώσσας μισκίτο, γραφείο τμήματος της Νικαράγουας