Τα Καλά Νέα σε 500 Γλώσσες
Τα Καλά Νέα σε 500 Γλώσσες
ΕΝΩ μαίνεται εμφύλιος πόλεμος στη Ρουάντα, μια μικρή ομάδα μεταφραστών εγκαταλείπουν τα σπίτια τους, αφήνοντας πίσω τα υπάρχοντά τους. Ωστόσο, κατορθώνουν να αρπάξουν τους φορητούς υπολογιστές τους και να τους μεταφέρουν στους καταυλισμούς προσφύγων. Γιατί; Για να μπορέσουν να συνεχίσουν τη μετάφραση Γραφικών εντύπων στη γλώσσα κινιαρουάντα.
Μια νεαρή στη νοτιοανατολική Ασία πληκτρολογεί στον υπολογιστή της μέχρι αργά τη νύχτα, αντιμέτωπη με την κόπωση, τη ζέστη και τις συχνές διακοπές ρεύματος που παρακωλύουν τη μεταφραστική της εργασία. Ποιος είναι ο στόχος της; Να προλάβει την προθεσμία εκτύπωσης.
Αυτοί οι μεταφραστές αποτελούν μέρος μιας στρατιάς περίπου 2.300 εθελοντών, οι οποίοι εργάζονται σε 190 και πλέον τοποθεσίες ανά την υφήλιο. Η ηλικία τους κυμαίνεται από 20 ως σχεδόν 90 ετών και διαθέτουν τον εαυτό τους άοκνα, ώστε να μπορούν να παρηγορούνται οι άνθρωποι από το άγγελμα της Γραφής σε 500 γλώσσες.—Αποκάλυψη 7:9.
Έντυπα για έναν Πολυγλωσσικό Πληθυσμό
Τα πρόσφατα χρόνια, το μεταφραστικό έργο των Μαρτύρων του Ιεχωβά έχει αυξηθεί σε άνευ προηγουμένου κλίμακα. Για παράδειγμα, το 1985, Η Σκοπιά κυκλοφορούσε ταυτόχρονα σε 23 γλώσσες—αξιοσημείωτο επίτευγμα για εκείνη την εποχή. Σήμερα, Η Σκοπιά είναι διαθέσιμη σε 176 γλώσσες, και όλες οι εκδόσεις της κυκλοφορούν ταυτόχρονα, ώστε να μπορούν οι αναγνώστες παντού στον κόσμο να μελετούν τις ίδιες πληροφορίες συγχρόνως.
Σε περίπου 50 από αυτές τις γλώσσες, το μοναδικό περιοδικό το οποίο εκδίδεται σε τακτική βάση είναι Η Σκοπιά. Γιατί; Οι εμπορικές τυπογραφικές εταιρίες δεν έχουν επαρκή κίνητρα για να εκδίδουν έντυπα σε τοπικές γλώσσες. Ωστόσο, οι Μάρτυρες του Ιεχωβά παγκοσμίως συνεισφέρουν απλόχερα για να εξισορροπούν τους πόρους τους ώστε ο Λόγος του Θεού και τα Γραφικά έντυπα να είναι διαθέσιμα οπουδήποτε υπάρχει ανάγκη.—2 Κορινθίους 8:14.
Οι άνθρωποι εκτιμούν δεόντως το άγγελμα της Γραφής στη γλώσσα τους. Για παράδειγμα, πρόσφατα κυκλοφόρησαν Γραφικά έντυπα στη γλώσσα μισκίτο, την οποία μιλούν περίπου 200.000 άνθρωποι στη Νικαράγουα. Μια κυρία ζήτησε Το Βιβλίο μου με τις Βιβλικές Ιστορίες * στη μισκίτο. Τη στιγμή που το έπαιρνε, ήταν παρών και ένας ντόπιος ιερέας ο οποίος, μόλις είδε το ωραίο βιβλίο, ήθελε να το κρατήσει. Η κυρία αρνήθηκε να του το δώσει, ακόμη και όταν της πρόσφερε σε αντάλλαγμα 20 κιλά κόκκους καφέ!
Την περασμένη δεκαετία, μεταφράστηκαν Γραφικά έντυπα σε δώδεκα και πλέον γλώσσες των ιθαγενών στο Μεξικό, όπως είναι η μάγια, η νάχουατλ και η τσότσιλ. Μέσα σε λιγότερο από μια δεκαετία, οι εκκλησίες των Μαρτύρων του Ιεχωβά στις γλώσσες των ιθαγενών καθώς και στη νοηματική αυξήθηκαν σε αυτή τη χώρα από 72 σε 1.200 και πλέον. Οι Μάρτυρες του Ιεχωβά φυτεύουν μεν το άγγελμα της Γραφής στις καρδιές των ανθρώπων, αλλά αφήνουν τον Θεό να κάνει τους σπόρους της αλήθειας να φυτρώσουν.—Μια Σύγχρονη Μετάφραση της Γραφής σε 80 Γλώσσες
Τα πρόσφατα χρόνια, οι Μάρτυρες του Ιεχωβά έχουν εργαστεί σκληρά για να παράγουν τη Μετάφραση Νέου Κόσμου των Αγίων Γραφών ολόκληρη ή εν μέρει σε 80 γλώσσες. Ποια είναι η ανταπόκριση; Ένας Νοτιοαφρικανός Μάρτυρας είπε για τη Γραφή στη γλώσσα τσουάνα: «Τι υπέροχο εργαλείο είναι αυτή η Γραφή. Θα αυξήσει την εκτίμησή μου για το Λόγο του Θεού. Διαβάζεται εύκολα και είναι απολαυστική». Ένας αναγνώστης της γλώσσας τσόνγκα από τη Μοζαμβίκη έγραψε: «Παρ’ όλα τα άλλα Γραφικά έντυπα που διαθέταμε, δίχως τη Γραφή ήταν σαν να είχαμε κεραυνούς και αστραπές αλλά όχι βροχή! Ωστόσο, οι βροχές ήρθαν με την κυκλοφορία της Μετάφρασης Νέου Κόσμου στην τσόνγκα».
Όσοι μεταφράζουν και διαδίδουν τα καλά νέα που περιέχει η Γραφή εκπληρώνουν με αξιοσημείωτο τρόπο μια αρχαία προφητεία που είπε ο ίδιος ο Ιησούς Χριστός: «Αυτά τα καλά νέα της βασιλείας θα κηρυχτούν σε όλη την κατοικημένη γη για μαρτυρία σε όλα τα έθνη· και τότε θα έρθει το τέλος».—Ματθαίος 24:14.
[Υποσημείωση]
^ παρ. 8 Είναι έκδοση των Μαρτύρων του Ιεχωβά.
[Γράφημα στη σελίδα 25]
(Για το πλήρως μορφοποιημένο κείμενο, βλέπε έντυπο)
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΝΕΟΥ ΚΟΣΜΟΥ
Διαθέσιμη ολόκληρη ή εν μέρει
1950 1*
1970 7*
1990 13*
2000 36*
2010 80*
ΑΛΛΑ ΕΝΤΥΠΑ
1950 88*
1960 125*
1970 165*
1980 190*
1990 200*
2010 500*
*ΑΡΙΘΜΟΣ ΓΛΩΣΣΩΝ
[Εικόνες στη σελίδα 24, 25]
Περίπου 2.300 εθελοντές μεταφράζουν Βιβλικά έντυπα σε 500 γλώσσες
ΜΠΕΝΙΝ
ΣΛΟΒΕΝΙΑ
ΑΙΘΙΟΠΙΑ
ΒΡΕΤΑΝΙΑ