Μετάβαση στο περιεχόμενο

25 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2020
ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ

Το Γραφείο Τμήματος της Αργεντινής Εγκαινιάζει ένα Νέο Μουσείο

Το Γραφείο Τμήματος της Αργεντινής Εγκαινιάζει ένα Νέο Μουσείο

Το γραφείο τμήματος των Μαρτύρων του Ιεχωβά στην Αργεντινή, το οποίο βρίσκεται στο Μπουένος Άιρες, εγκαινίασε ένα νέο μουσείο στις 11 Δεκεμβρίου 2019. Το μουσείο αποτελείται από δύο εκθέσεις. Το θέμα της μιας είναι «Να Μιμείστε την Πίστη Τους» και της άλλης «Ο Λόγος σου Μένει για Πάντα».

Η έκθεση «Να Μιμείστε την Πίστη Τους» αφηγείται την ιστορία των Μαρτύρων του Ιεχωβά στην Αργεντινή και στην Ουρουγουάη—από το μικρό τους ξεκίνημα τη δεκαετία του 1920 μέχρι τη μεγάλη αύξησή τους στη σύγχρονη εποχή. Ένα ιδιαίτερο χαρακτηριστικό αυτής της ιστορικής έκθεσης είναι η παρουσίαση της δράσης των αδελφών μας τα χρόνια κατά τα οποία το έργο ήταν απαγορευμένο στην Αργεντινή. Η έκθεση εξηγεί πώς παιδιά Μαρτύρων αποβάλλονταν από το σχολείο και πώς εκατοντάδες Χριστιανοί νεαροί καταδικάζονταν σε πολυετείς ποινές φυλάκισης εξαιτίας της ουδέτερης στάσης τους. Πολλοί από αυτούς τους πιστούς νεαρούς υπέμειναν σωματική και ψυχολογική κακομεταχείριση, ενώ τουλάχιστον τρεις πέθαναν για την πίστη τους.

Η έκθεση «Ο Λόγος σου Μένει για Πάντα» παρουσιάζει μια συλλογή Αγίων Γραφών και δείχνει τις προσπάθειες που έγιναν ανά τους αιώνες προκειμένου να μεταφραστεί η Γραφή στην ισπανική. Η συλλογή περιλαμβάνει 47 Γραφές, μεταξύ των οποίων είναι κάποιες σπάνιες και πολύτιμες, όπως η Αγία Γραφή της Φεράρα, έκδοσης του 1630. Αυτή ήταν μια από τις πρώτες ολόκληρες μεταφράσεις των Εβραϊκών Γραφών στην ισπανική και μάλιστα περιέχει το θεϊκό όνομα στη σελίδα του τίτλου. Επιπλέον, στην έκθεση υπάρχει μια πρώτη έκδοση της Αγίας Γραφής των Ρέινα-Βαλέρα που χρονολογείται από το 1602. Αυτή η μετάφραση της Γραφής χρησιμοποιεί το όνομα του Θεού, Ιεχωβά, σε όλη την Παλαιά Διαθήκη. Η Αγία Γραφή των Ρέινα-Βαλέρα είναι η πιο διαδεδομένη ισπανική Βιβλική μετάφραση.

Μια αυθεντική πρώτη έκδοση της Αγίας Γραφής των Ρέινα-Βαλέρα, που χρονολογείται από το 1602

Εφόσον η μετανάστευση αποτελεί βασικό κομμάτι της ιστορίας της Αργεντινής, η έκθεση περιλαμβάνει Βιβλικές μεταφράσεις σε γλώσσες μεταναστών οι οποίοι έφτασαν στην Αργεντινή στη διάρκεια του 19ου αιώνα. Οι επισκέπτες μπορούν να δουν Γραφές στην αγγλική, στην αρμενική, στη γερμανική, στην εβραϊκή, στην ιρλανδική γαελική, στην ιταλική, στην κροατική, στην ουαλική, στην ουγγρική και στην πορτογαλική.

Η Αγία Γραφή της Φεράρα—Έκδοση 1630· στη σελίδα του τίτλου εμφανίζεται το Τετραγράμματο, τα τέσσερα εβραϊκά γράμματα που αντιπροσωπεύουν το όνομα του Θεού, Ιεχωβά

Η συλλογή περιλαμβάνει επίσης μεταφράσεις που ολοκληρώθηκαν στην Αργεντινή όπως η Καινή Διαθήκη (Nuevo Testamento) του 1919 από τον Πάμπλο Μπεσόν καθώς και σύγχρονες μεταφράσεις σε γλώσσες ιθαγενών, όπως στη γουιτσί, στη μαπουντούνγκουν, στη μοκοβί, στην πιλαγά, στην τόμπα κομ, στην τόμπα ντελ οέστε και στην τσοροτί.

Η Καινή Διαθήκη του 1919 από τον Πάμπλο Μπεσόν ήταν η πρώτη Γραφή στη Λατινική Αμερική που μεταφράστηκε απευθείας από την πρωτότυπη ελληνική. Το κόκκινο σημάδι δείχνει το εδάφιο Λουκάς 2:15, στο οποίο ο Μπεσόν αποκατέστησε το θεϊκό όνομα, Ιεχωβά

Ο αδελφός Τιμοτέο Κοσταντίνο, ο οποίος εργάζεται στο γραφείο τμήματος της Αργεντινής, έκανε το εξής σχόλιο: «Ευχαριστούμε όλους όσους διέθεσαν αυτές τις Άγιες Γραφές στην έκθεση. Το μουσείο έχει βοηθήσει τόσο τους διεθνείς όσο και τους ντόπιους επισκέπτες να εκτιμήσουν ακόμα περισσότερο την πλούσια πνευματική μας κληρονομιά».