Μετάβαση στο περιεχόμενο

5 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2021
ΒΕΝΕΖΟΥΕΛΑ

Κυκλοφόρησαν για Πρώτη Φορά Βιβλία της Γραφής στη Νοηματική Γλώσσα της Βενεζουέλας

Κυκλοφόρησαν για Πρώτη Φορά Βιβλία της Γραφής στη Νοηματική Γλώσσα της Βενεζουέλας

Στις 30 Οκτωβρίου 2021, κυκλοφόρησαν τα βιβλία του Ματθαίου και του Ιωάννη στη νοηματική γλώσσα της Βενεζουέλας. Περισσότεροι από 2.200 αδελφοί και αδελφές συνδέθηκαν μέσω ροής βίντεο για να παρακολουθήσουν το βιντεοσκοπημένο ειδικό πρόγραμμα. Ο αδελφός Μιγκέλ Γκιγέν, μέλος της Επιτροπής του Τμήματος της Βενεζουέλας, έθεσε σε κυκλοφορία τα βιβλία της Γραφής. Από το 2006, το γραφείο τμήματος έχει μεταφράσει σχεδόν 7.000 εδάφια της Γραφής στη νοηματική της Βενεζουέλας. Ωστόσο, αυτή είναι η πρώτη φορά που ολόκληρα βιβλία της Γραφής γίνονται διαθέσιμα σε αυτή τη γλώσσα.

Το απομακρυσμένο μεταφραστικό γραφείο

Οι μεταφραστές της Μετάφρασης Νέου Κόσμου άρχισαν με τα Ευαγγέλια του Ματθαίου και του Ιωάννη επειδή αυτές οι αφηγήσεις της ζωής του Ιησού είναι πασίγνωστες και το αφηγηματικό τους ύφος καθιστά πιο εύκολη τη μετάφραση σε σύγκριση με άλλα βιβλία της Γραφής.

Το 2003, η πρώτη εκκλησία της νοηματικής γλώσσας σχηματίστηκε στο Καμπίμας, μια πόλη στη δυτική Βενεζουέλα. Σήμερα, 1.204 ευαγγελιζόμενοι υπηρετούν σε 53 εκκλησίες της νοηματικής γλώσσας σε ολόκληρη τη χώρα. Πολλά κουφά άτομα από τη Βενεζουέλα λαχταρούν να μάθουν για τη Γραφή αλλά δυσκολεύονται να κατανοήσουν την ισπανική νοηματική, η οποία είναι πολύ διαφορετική.

«Ένας κουφός είπε ότι βρήκε τη Γραφή στην ισπανική, και ότι, καθώς τη διάβαζε, δεν μπορούσε να καταλάβει τίποτα», ανέφερε ένας επίσκοπος περιοχής. «Ικέτευσε τον Θεό για βοήθεια. . . . Όταν του εξήγησαν ότι θα μπορούσε να μελετήσει τη Γραφή στη νοηματική της Βενεζουέλας, συμφώνησε αμέσως να κάνει Γραφική μελέτη».

Μια ομάδα έξι μεταφραστών εργάστηκαν δέκα μήνες για να ετοιμάσουν τη μετάφραση. Συμβουλεύτηκαν μια ομάδα εφτά κουφών αδελφών από διαφορετικές περιοχές της χώρας οι οποίοι αξιολόγησαν το κείμενο. Αυτή η διαδικασία βοήθησε τους μεταφραστές να γεφυρώσουν τις γλωσσικές διαφορές.

Λόγω της πανδημίας COVID-19, οι μεταφραστές έπρεπε να εργάζονται από διαφορετικές τοποθεσίες μέσω βιντεοδιάσκεψης. Τα προβλήματα με τη σύνδεση στο Ίντερνετ έκαναν τη συνεργασία ιδιαίτερα δύσκολη. Ένας μεταφραστής σχολίασε: «Δεν ήταν εύκολο, αλλά ο Ιεχωβά μάς βοήθησε να ξεπεράσουμε όλα τα εμπόδια».

Προσευχόμαστε όλοι οι αδελφοί και οι αδελφές μας στη Βενεζουέλα να μπορούν να ωφεληθούν πλήρως από το “καθαρό ασήμι” του Λόγου του Ιεχωβά στη γλώσσα τους.—Ψαλμός 12:6.