Μετάβαση στο περιεχόμενο

28 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2023
ΛΑΪΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΟΥ ΚΟΝΓΚΟ

Η Αναθεωρημένη Μετάφραση Νέου Κόσμου Κυκλοφόρησε στη Λινγκάλα και Μεμονωμένα Βιβλία της σε Άλλες Έξι Γλώσσες

Η Αναθεωρημένη Μετάφραση Νέου Κόσμου Κυκλοφόρησε στη Λινγκάλα και Μεμονωμένα Βιβλία της σε Άλλες Έξι Γλώσσες

Την Τρίτη 29 Αυγούστου 2023, κυκλοφόρησε η αναθεωρημένη Μετάφραση Νέου Κόσμου στη γλώσσα λινγκάλα. Επιπρόσθετα, τμήματα της Μετάφρασης Νέου Κόσμου κυκλοφόρησαν στις γλώσσες αλούρ, κινάντε, κιπέντε, κισόνγκε, κιτούμπα και ουρούντ. Ο αδελφός Μαρκ Σάντερσον, μέλος του Κυβερνώντος Σώματος, ανακοίνωσε την κυκλοφορία των νέων εκδόσεων στους 75.715 παρόντες της περιφερειακής συνέλευσης «“Κάντε Υπομονή” με Μακροθυμία!», στο Στάδιο των Μαρτύρων, στην Κινσάσα της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό. Άλλα 219.457 άτομα συνδέθηκαν από 53 Αίθουσες Συνελεύσεων και άλλες τοποθεσίες σε ολόκληρο τον τομέα του γραφείου τμήματος. Διανεμήθηκε σε έντυπη μορφή η αναθεωρημένη Μετάφραση Νέου Κόσμου στη λινγκάλα και η Μετάφραση Νέου Κόσμου των Χριστιανικών Ελληνικών Γραφών στην κισόνγκε. Η έντυπη μορφή των υπόλοιπων μεταφράσεων θα γίνει διαθέσιμη αργότερα. Η ψηφιακή μορφή όλων των μεταφράσεων έγινε διαθέσιμη για λήψη αμέσως. Οι εκδόσεις που τέθηκαν σε κυκλοφορία είναι οι εξής:

Αλούρ (Εβραϊκές Γραφές: Γένεση-Ιώβ, Άσμα Ασμάτων)

  • Περίπου 1.750.000 άνθρωποι μιλούν την αλούρ, κυρίως στο Μαχάγκι

  • Στις 45 εκκλησίες της αλούρ υπηρετούν 1.609 ευαγγελιζόμενοι

  • Οι Μάρτυρες του Ιεχωβά άρχισαν να μεταφράζουν εκδόσεις στην αλούρ το 2013

  • Το απομακρυσμένο μεταφραστικό γραφείο (RTO) βρίσκεται στην Μπούνια

Κινάντε (Χριστιανικές Ελληνικές Γραφές)

  • Περίπου 903.000 άνθρωποι μιλούν την κινάντε στο Ιτούρι και στο Βόρειο Κίβου

  • Στις 78 εκκλησίες της κινάντε υπηρετούν 4.793 ευαγγελιζόμενοι

  • Οι Μάρτυρες του Ιεχωβά άρχισαν να μεταφράζουν εκδόσεις στην κινάντε το 1998

  • Το RTO βρίσκεται στο Μπουτέμπο

Κιπέντε (Εβραϊκές Γραφές: Γένεση, Έξοδος, Λευιτικό, Κριτές, Ρουθ, Πρώτο και Δεύτερο Σαμουήλ και Άσμα Ασμάτων)

  • Υπολογίζεται ότι 2 εκατομμύρια άνθρωποι μιλούν την κιπέντε στις επαρχίες Κασάι, Κουάνγκο και Κουίλου

  • Στις 88 εκκλησίες της κιπέντε υπηρετούν 3.349 ευαγγελιζόμενοι

  • Οι Μάρτυρες του Ιεχωβά άρχισαν να μεταφράζουν εκδόσεις στην κιπέντε το 1996

  • Το RTO βρίσκεται στο Κίκουιτ

Κισόνγκε (Εβραϊκές Γραφές: Γένεση, Έξοδος και Άσμα Ασμάτων. Επίσης, Χριστιανικές Ελληνικές Γραφές)

  • Περίπου 1 εκατομμύριο άνθρωποι μιλούν την κισόνγκε, κυρίως στην επαρχία Λομάμι

  • Στις 31 εκκλησίες της κισόνγκε υπηρετούν 1.043 ευαγγελιζόμενοι

  • Οι Μάρτυρες του Ιεχωβά άρχισαν να μεταφράζουν εκδόσεις στην κισόνγκε το 2006

  • Το μεταφραστικό γραφείο βρίσκεται στην Κινσάσα

Κιτούμπα (Χριστιανικές Ελληνικές Γραφές: Ματθαίος, Μάρκος, Ρωμαίους, Πρώτη και Δεύτερη Κορινθίους, Γαλάτες και Φιλιππησίους)

  • Περισσότεροι από 12 εκατομμύρια άνθρωποι μιλούν την κιτούμπα στο νότιο τμήμα της Δημοκρατίας του Κονγκό καθώς και στην Ανγκόλα και στην Γκαμπόν

  • Στις 30 εκκλησίες της κιτούμπα υπηρετούν 2.137 ευαγγελιζόμενοι

  • Το RTO της κιτούμπα σχηματίστηκε το 2019 στην Πουάντ-Νουάρ

Λινγκάλα (Αναθεωρημένη Μετάφραση Νέου Κόσμου)

  • Πάνω από 40 εκατομμύρια άνθρωποι μιλούν τη λινγκάλα

  • Στις 1.266 εκκλησίες της λινγκάλα υπηρετούν 74.023 ευαγγελιζόμενοι

  • Οι Μάρτυρες του Ιεχωβά άρχισαν να μεταφράζουν εκδόσεις στη λινγκάλα τη δεκαετία του 1960

  • Η Μετάφραση Νέου Κόσμου στη λινγκάλα κυκλοφόρησε το 2009

  • Το μεταφραστικό γραφείο βρίσκεται στην Κινσάσα

Ουρούντ (Χριστιανικές Ελληνικές Γραφές: Ματθαίος, Μάρκος, Ρωμαίους και Πρώτη Κορινθίους)

  • Περίπου 153.000 άνθρωποι μιλούν την ουρούντ, κυρίως στην επαρχία Λουαλάμπα

  • Στις 19 εκκλησίες της ουρούντ υπηρετούν 553 ευαγγελιζόμενοι

  • Οι Μάρτυρες του Ιεχωβά άρχισαν να μεταφράζουν εκδόσεις στην ουρούντ το 1994

  • Το RTO βρίσκεται στο Κολουέζι

Αυτές οι νέες και αναθεωρημένες μεταφράσεις θα είναι πολύ χρήσιμες για τους αδελφούς και τις αδελφές που υπηρετούν σε αυτούς τους γλωσσικούς τομείς. Ένας ευαγγελιζόμενος που μιλάει την κιτούμπα σχολίασε: «Παρατηρήσαμε ότι οι άνθρωποι στον τομέα συχνά δεν μας άκουγαν επειδή δεν χρησιμοποιούσαμε εκδόσεις στη γλώσσα τους. Για παράδειγμα, όταν διαβάζαμε εδάφια στη γαλλική, δεν καταλάβαιναν. Με αυτή τη νέα μετάφραση, ακόμα και αν δεν μπορούν να διαβάσουν καλά, θα είναι σε θέση να ακούσουν και να ωφεληθούν από τον Λόγο του Θεού». Σχολιάζοντας τα οφέλη της αναθεωρημένης Μετάφρασης Νέου Κόσμου στη λινγκάλα, ένας αναγνώστης είπε: «Η νέα μετάφραση με την τόσο απλή γλώσσα είναι σαν θησαυρός που θα μοιραζόμαστε με όσους συναντούμε στη διακονία».

Οι 75.715 παρόντες στη συνέλευση στην Κινσάσα

Είμαστε πεπεισμένοι ότι ο Ιεχωβά θα ευλογήσει τη χρήση αυτών των νέων μεταφράσεων καθώς οι αδελφοί μας πλησιάζουν εκείνους που “θέλουν πολύ να ακούσουν τον λόγο του Θεού”.—Πράξεις 13:7.