Μετάβαση στο περιεχόμενο

3 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2019
ΜΕΞΙΚΟ

Η Μετάφραση Νέου Κόσμου των Χριστιανικών Ελληνικών Γραφών Κυκλοφόρησε στη Ζαποτεκική (Ισθμού)

Η Μετάφραση Νέου Κόσμου των Χριστιανικών Ελληνικών Γραφών Κυκλοφόρησε στη Ζαποτεκική (Ισθμού)

Στις 27 Σεπτεμβρίου 2019, σε μια περιφερειακή συνέλευση που έγινε στο Σαν Μπλας Ατέμπα, στην Οαχάκα του Μεξικού, κυκλοφόρησε η Μετάφραση Νέου Κόσμου των Χριστιανικών Ελληνικών Γραφών στη ζαποτεκική (Ισθμού) και οι ευγνώμονες παρόντες ήταν 1.983. Ο αδελφός Χοέλ Ισαγκίρε, μέλος της Επιτροπής του Τμήματος της Κεντρικής Αμερικής, έθεσε σε κυκλοφορία αυτή τη μετάφραση, η οποία είναι μάλιστα η πρώτη μετάφραση της Γραφής στη ζαποτεκική (Ισθμού) a που περιέχει το θεϊκό όνομα, Ιεχωβά.

Στη διάρκεια αυτό του έργου, οι μεταφραστές αντιμετώπισαν κάποιες ασυνήθιστες δυσκολίες. Λίγο αφότου η ομάδα μετακόμισε στο απομακρυσμένο μεταφραστικό γραφείο (RTO), ξέσπασαν πολιτικές και κοινωνικές αναταραχές στην περιοχή. Βίαιοι όχλοι έκλεισαν τις εισόδους της πόλης. Επί έναν ολόκληρο μήνα η κατάσταση ήταν κρίσιμη, και υπήρχαν ελλείψεις τροφίμων. Ευτυχώς, αδελφοί μας από γειτονικά χωριά πρόσφεραν στους μεταφραστές διάφορα προϊόντα από τα αγροκτήματά τους. Στις 7 Σεπτεμβρίου 2017, οι μεταφραστές αντιμετώπισαν άλλη μια δυσκολία. Ένας σεισμός μεγέθους 8,2 Ρίχτερ έπληξε την πόλη με αποτέλεσμα να μην είναι πλέον ασφαλές το κτίριο του RTO. Το γραφείο τμήματος της Κεντρικής Αμερικής έκανε αμέσως διευθετήσεις για να μετακομίσουν οι μεταφραστές στο Μπέθελ. Επιπλέον, ένα μέλος του Κυβερνώντος Σώματος κανόνισε μια τηλεδιάσκεψη με ολόκληρη τη μεταφραστική ομάδα για να τους προσφέρει πνευματική ενθάρρυνση.

Αυτή η νέα μετάφραση της Γραφής θα βοηθήσει σίγουρα πολύ περισσότερους Ζαποτέκους «να αποκτήσουν ακριβή γνώση της αλήθειας».—1 Τιμόθεο 2:3, 4.

a Η ζαποτεκική (Ισθμού) μιλιέται από 85.000 και πλέον ανθρώπους στο Μεξικό. Είναι μια από τις και πλέον 50 διαλέκτους της ζαποτεκικής, μιας γλώσσας αυτοχθόνων.