Μετάβαση στο περιεχόμενο

4 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2019
ΠΑΓΚΟΣΜΙΕΣ ΕΙΔΗΣΕΙΣ

Νέο Ορόσημο—Το JW.ORG Περιέχει Πλέον Ύλη σε 1.000 Γλώσσες

Νέο Ορόσημο—Το JW.ORG Περιέχει Πλέον Ύλη σε 1.000 Γλώσσες

Το Κυβερνών Σώμα είναι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσει ότι πετύχαμε ένα νέο ορόσημο όσον αφορά τις προσπάθειες που καταβάλλουμε για να κάνουμε μαθητές από όλα τα έθνη. Το JW.ORG περιέχει πλέον άρθρα, βίντεο και ηχογραφήσεις σε 1.000 γλώσσες, μεταξύ των οποίων είναι και 100 νοηματικές γλώσσες.

Τον Αύγουστο του 2010, ο αδελφός Σάμιουελ Χερντ, μέλος του Κυβερνώντος Σώματος, θέτει σε κυκλοφορία τη Μετάφραση Νέου Κόσμου των Χριστιανικών Ελληνικών Γραφών στην ιταλική νοηματική γλώσσα (διαθέσιμη στο jw.org)

Ο αδελφός Γκέριτ Λος, μέλος του Κυβερνώντος Σώματος, δηλώνει: «Το μεταφραστικό μας έργο έχει μακρά ιστορία που ξεκινάει από τα τέλη του 19ου αιώνα και έχει αυξηθεί κατακόρυφα τα τελευταία χρόνια». Ο αδελφός Τζέφρι Τζάκσον, επίσης μέλος του Κυβερνώντος Σώματος, προσθέτει: «Χρειάστηκαν 100 και κάτι χρόνια για να φτάσουμε τις 508 γλώσσες τον Ιανουάριο του 2013. Είναι εκπληκτικό όμως το ότι μέσα σε μόλις εφτά χρόνια οι γλώσσες στις οποίες μεταφράζουμε σχεδόν διπλασιάστηκαν—από 508 έφτασαν τις 1.000».

Ο ιστότοπος προσφέρει μεγάλη ποικιλία ύλης την οποία μπορεί να κατεβάσει κανείς σε 1.000 γλώσσες. Η αρχική σελίδα του ιστότοπου jw.org μαζί με άλλες σελίδες είναι διαθέσιμες σε 821 γλώσσες. Χάρη σε αυτόν τον αριθμό ρεκόρ, είναι ο ιστότοπος που έχει μεταφραστεί όσο κανένας άλλος στον κόσμο. Μεγάλο μέρος της μετάφρασης γίνεται από καλά εκπαιδευμένους εθελοντές οι οποίοι εργάζονται σε περίπου 350 απομακρυσμένα μεταφραστικά γραφεία σε όλο τον κόσμο.

«Η μετάφραση και η έκδοση ύλης σε τόσο πολλές γλώσσες είναι ιδιαίτερα απαιτητικό εγχείρημα», εξηγεί ο αδελφός Άιζακ Μαρέι, επίσκοπος των Μεταφραστικών Υπηρεσιών στα παγκόσμια κεντρικά γραφεία στο Γουόργουικ της Νέας Υόρκης, στις Η.Π.Α. «Κατά καιρούς θέλαμε να εκδώσουμε ύλη σε λιγότερο συνηθισμένες γλώσσες αλλά δεν ήταν διαθέσιμοι όλοι οι χαρακτήρες εκείνων των γλωσσών. Γι’ αυτό, με τα χρόνια, δημιουργήσαμε το καλλιτεχνικό πρότυπο για αμέτρητους χαρακτήρες και γραμματοσειρές, ώστε να μπορέσουμε να εκδίδουμε έντυπα σε εκατοντάδες γλώσσες. Παρόμοια, έχουμε ξεπεράσει πολλές δυσκολίες για να είναι οι εκδόσεις μας διαθέσιμες σε όλες αυτές τις γλώσσες στο jw.org. Μάλιστα, σε πολλές από αυτές τις 1.000 γλώσσες δεν υπάρχει καμιά άλλη έκδοση στο διαδίκτυο».

Ο αδελφός Κλάιβ Μάρτιν, επίσκοπος του Τμήματος Προγραμματισμού MEPS, πρόσθεσε: «Μια δυσκολία που αντιμετωπίσαμε είναι το πώς να παρουσιάσουμε ένα άρθρο σε εκατοντάδες γλώσσες, με διαφορετικό αλφάβητο και άλλη διάταξη κειμένου, σε έναν και μόνο ιστότοπο. Για παράδειγμα, 21 γλώσσες του ιστότοπου γράφονται από τα δεξιά προς τα αριστερά. Για τις 100 νοηματικές γλώσσες του ιστότοπου, έπρεπε να δημιουργήσουμε έναν ιδιαίτερο σχεδιασμό ο οποίος θα έκανε πιο εύκολη την πλοήγηση για τους κουφούς χρήστες».

Οι εμπορικοί ιστότοποι συνήθως μεταφράζονται μόνο στις γλώσσες που θα αποφέρουν μεγάλο κέρδος. Για τους Μάρτυρες του Ιεχωβά όμως, το κίνητρο δεν είναι το κέρδος. Στόχος μας είναι να διαδώσουμε το Βιβλικό άγγελμα με απλό και ελκυστικό τρόπο σε όλους όσους θέλουν να το ακούσουν.

Τιμούμε και δοξάζουμε τον Ιεχωβά ο οποίος ευλογεί τις επιμελείς προσπάθειές μας “να κάνουμε μαθητές από όλα τα έθνη”. Είμαστε βέβαιοι ότι, μέχρι να πει ο Ιεχωβά πως το έργο τελείωσε, θα συνεχίσει να μας δίνει τη δύναμη και τα μέσα για να μεταδίδουμε το άγγελμα της Βασιλείας στα άτομα με ειλικρινή καρδιά σε όλο τον κόσμο.—Ματθαίος 28:19, 20.