Psalm 5:1-12
To the director for Neʹhi·loth.* A melody of David.
5 To my sayings do give ear,+ O Jehovah;Do understand my sighing.
2 Do pay attention to the sound of my cry for help,+O my King+ and my God, because to you I pray.+
3 O Jehovah, in the morning you will hear my voice;+In the morning I shall address myself to you and be on the watch.+
4 For you are not a God taking delight in wickedness;+No one bad* may reside for any time with you.+
5 No boasters may take their stand in front of your eyes.+You do hate all those practicing what is hurtful;+
6 You will destroy those speaking a lie.+A man of bloodshed*+ and deception+ Jehovah detests.
7 As for me, in the abundance of your loving-kindness*+I shall come into your house,+I shall bow down toward your holy temple* in fear of you.+
8 O Jehovah, lead me in your righteousness+ by reason of my foes;+Make your way smooth before me.+
9 For in their* mouth there is nothing trustworthy;+Their inward part is adversity indeed.+Their throat is an opened burial place;+A smooth tongue they use.*+
10 God will certainly hold them guilty;+They will fall due to their own counsels.+In the multitude of their transgressions let there be a dispersing* of them,+Because they have rebelled against you.+
11 But all those taking refuge in you will rejoice;+To time indefinite* they will cry out joyfully.+And you will block approach to them,And those loving your name will exult in you.+
12 For you yourself will bless anyone righteous,+ O Jehovah;As with a large shield,+ with approval you will surround them.+
Footnotes
^ “For Nehiloth.” The meaning is uncertain. It may be the name of a musical wind instrument or the designation of a melody. LXXVg, “her who inherits.”
^ Or, “nothing bad.”
^ Lit., “A man of bloods.” Heb., ʼish-da·mimʹ, pl.
^ “Your holy temple.” Heb., heh·khal-qodh·shekhaʹ; Gr., na·onʹ haʹgi·onʹ; Lat., temʹplum sancʹtum. Compare 2Ki 20:18 ftn. See Mt 23:16 ftn.
^ Or, “loyal love.”
^ “Their,” LXXSyVg; M, “his.”
^ Lit., “they make their tongue smooth.”
^ “Let there be a dispersing.” In Heb. this is a verb in the infinitive construct, indefinite as to time and impersonal.
^ “To time indefinite.” Heb., leʽoh·lamʹ.