1 Corinthians 12:1-31

12  Περὶ Aboutδὲ butτῶν theπνευματικῶν, spiritual (things),ἀδελφοί, brothers,οὐ notθέλω I am willingὑμᾶς YOUἀγνοεῖν. to be ignorant. 2  Οἴδατε YOU have knownὅτι thatὅτε whenἔθνη nationsἦτε YOU wereπρὸς towardτὰ theεἴδωλα idolsτὰ theἄφωνα voicelessὡς asἂν likelyἤγεσθε YOU were being ledἀπαγόμενοι. being led off. 3  διὸ Through whichγνωρίζω I am making knownὑμῖν to YOUὅτι thatοὐδεὶς no oneἐν inπνεύματι spiritθεοῦ of Godλαλῶν speakingλέγει he is saying᾿Ανάθεμα AnathemaἸησοῦς, Jesus,καὶ andοὐδεὶς no oneδύναται is ableεἰπεῖν to sayΚύριος LordἸησοῦς Jesusεἰ ifμὴ notἐν inπνεύματι spiritἁγίῳ. holy. 4  Διαιρέσεις Varietiesδὲ butχαρισμάτων of gracious giftsεἰσίν, are,τὸ theδὲ butαὐτὸ veryπνεῦμα· spirit; 5  καὶ andδιαιρέσεις varietiesδιακονιῶν of servicesεἰσίν, are,καὶ andtheαὐτὸς veryκύριος· Lord; 6  καὶ andδιαιρέσεις varietiesἐνεργημάτων of inworkingsεἰσίν, are,καὶ andtheαὐτὸς veryθεός, God,the (one)ἐνεργῶν working withinτὰ theπάντα all (things)ἐν inπᾶσιν. all (things). 7  ἑκάστῳ To each (one)δὲ butδίδοται is being giventheφανέρωσις manifestationτοῦ of theπνεύματος spiritπρὸς towardτὸ theσυμφέρον. (thing) bearing with. 8  To whomμὲν indeedγὰρ forδιὰ throughτοῦ theπνεύματος spiritδίδοται is being givenλόγος wordσοφίας, of wisdom,ἄλλῳ to anotherδὲ butλόγος wordγνώσεως of knowledgeκατὰ accordingτὸ to theαὐτὸ veryπνεῦμα, spirit, 9  ἑτέρῳ to different (one)πίστις faithἐν inτῷ theαὐτῷ veryπνεύματι, spirit,ἄλλῳ to anotherδὲ butχαρίσματα gracious giftsἰαμάτων of healingsἐν inτῷ theἑνὶ oneπνεύματι, spirit, 10  ἄλλῳ to anotherδὲ butἐνεργήματα inworkingsδυνάμεων, of powers,ἄλλῳ to anotherδὲ butπροφητεία, prophecy,ἄλλῳ to anotherδὲ butδιακρίσεις discerningsπνευμάτων, of spirits,ἑτέρῳ to different (one)γένη kindsγλωσσῶν, of tongues,ἄλλῳ to anotherδὲ butἑρμηνία interpretationγλωσσῶν· of tongues; 11  πάντα allδὲ butταῦτα these (things)ἐνεργεῖ is working withinτὸ theἓν oneκαὶ andτὸ theαὐτὸ veryπνεῦμα, spirit,διαιροῦν variegatingἰδίᾳ to own [space]ἑκάστῳ to each (one)καθὼς according asβούλεται. it is wishing. 12  Καθάπερ According to which (things) evenγὰρ forτὸ theσῶμα bodyἕν oneἐστιν isκαὶ andμέλη membersπολλὰ manyἔχει, it is having,πάντα allδὲ butτὰ theμέλη membersτοῦ of theσώματος bodyπολλὰ manyὄντα beingἕν oneἐστιν isσῶμα, body,οὕτως thusκαὶ alsotheχριστός· Christ; 13  καὶ andγὰρ forἐν inἑνὶ oneπνεύματι spiritἡμεῖς weπάντες allεἰς intoἓν oneσῶμα bodyἐβαπτίσθημεν, we were baptized,εἴτε whetherἸουδαῖοι Jewsεἴτε orἝλληνες, Greeks,εἴτε whetherδοῦλοι slavesεἴτε orἐλεύθεροι, free (ones),καὶ andπάντες all (ones)ἓν oneπνεῦμα spiritἐποτίσθημεν. we were made to drink. 14  καὶ Alsoγὰρ forτὸ theσῶμα bodyοὐκ notἔστιν isἓν oneμέλος memberἀλλὰ butπολλά. many. 15  ἐὰν If everεἴπῃ should saytheπούς footὍτι Becauseοὐκ notεἰμὶ I amχείρ, hand,οὐκ notεἰμὶ I amἐκ out ofτοῦ theσώματος, body,οὐ notπαρὰ besideτοῦτο thisοὐκ notἔστιν it isἐκ out ofτοῦ theσώματος· body; 16  καὶ andἐὰν if everεἴπῃ should sayτὸ theοὖς earὍτι Becauseοὐκ notεἰμὶ I amὀφθαλμός, eye,οὐκ notεἰμὶ I amἐκ out ofτοῦ theσώματος, body,οὐ notπαρὰ besideτοῦτο thisοὐκ notἔστιν it isἐκ out ofτοῦ theσώματος· body; 17  εἰ ifὅλον wholeτὸ theσῶμα bodyὀφθαλμός, eye,ποῦ wheretheἀκοή; hearing?εἰ Ifὅλον wholeἀκοή, hearing,ποῦ wheretheὄσφρησις; smelling? 18  νῦν Nowδὲ buttheθεὸς Godἔθετο setτὰ theμέλη, members,ἓν oneἕκαστον eachαὐτῶν, of them,ἐν inτῷ theσώματι bodyκαθὼς according asἠθέλησεν. he willed. 19  εἰ Ifδὲ butἦν wasτὰ theπάντα allἓν oneμέλος, member,ποῦ whereτὸ theσῶμα; body? 20  νῦν Nowδὲ butπολλὰ manyμέλη, members,ἓν oneδὲ butσῶμα. body. 21  οὐ Notδύναται is ableδὲ buttheὀφθαλμὸς eyeεἰπεῖν to sayτῇ to theχειρί handΧρείαν Needσου of youοὐκ notἔχω, I am having,orπάλιν againtheκεφαλὴ headτοῖς to theποσίν feetΧρείαν Needὑμῶν of YOUοὐκ notἔχω· I am having; 22  ἀλλὰ butπολλῷ to muchμᾶλλον ratherτὰ theδοκοῦντα seemingμέλη membersτοῦ of theσώματος bodyἀσθενέστερα weakerὑπάρχειν to be existingἀναγκαῖά necessary (ones)ἐστιν, is, 23  καὶ andwhich (ones)δοκοῦμεν we are thinkingἀτιμότερα more dishonorableεἶναι to beτοῦ of theσώματος, body,τούτοις to theseτιμὴν honorπερισσοτέραν more abundantπεριτίθεμεν, we are putting around,καὶ andτὰ theἀσχήμονα uncomely (things)ἡμῶν of usεὐσχημοσύνην comelinessπερισσοτέραν more abundantἔχει, is having, 24  τὰ theδὲ butεὐσχήμονα comely (things)ἡμῶν of usοὐ notχρείαν needἔχει. is having.ἀλλὰ Buttheθεὸς Godσυνεκέρασεν mixed togetherτὸ theσῶμα, body,τῷ to the (one)ὑστερουμένῳ coming behindπερισσοτέραν more abundantδοὺς having givenτιμήν, honor, 25  ἵνα in order thatμὴ notmay beσχίσμα splitἐν inτῷ theσώματι, body,ἀλλὰ butτὸ theαὐτὸ veryὑπὲρ overἀλλήλων one anotherμεριμνῶσι should be anxiousτὰ theμέλη. members. 26  καὶ Andεἴτε whetherπάσχει is sufferingἓν oneμέλος, member,συνπάσχει is suffering togetherπάντα allτὰ theμέλη· members;εἴτε whetherδοξάζεται is being glorifiedμέλος, member,συνχαίρει is rejoicing togetherπάντα allτὰ theμέλη. members. 27  ὑμεῖς YOUδέ butἐστε YOU areσῶμα bodyΧριστοῦ of Christκαὶ andμέλη membersἐκ out ofμέρους. part. 28  Καὶ Andοὓς whomμὲν indeedἔθετο settheθεὸς Godἐν inτῇ theἐκκλησίᾳ ecclesiaπρῶτον firstἀποστόλους, apostles,δεύτερον secondπροφήτας, prophets,τρίτον thirdδιδασκάλους, teachers,ἔπειτα thereuponδυνάμεις, powers,ἔπειτα thereuponχαρίσματα gracious giftsἰαμάτων, of healings,ἀντιλήμψεις, helps,κυβερνήσεις, stirrings,γένη kindsγλωσσῶν. of tongues. 29  μὴ Notπάντες all (ones)ἀπόστολοι; apostles?μὴ Notπάντες all (ones)προφῆται; prophets?μὴ Notπάντες all (ones)διδάσκαλοι; teachers?μὴ Notπάντες all (ones)δυνάμεις; powers? 30  μὴ Notπάντες all (ones)χαρίσματα gracious giftsἔχουσιν they are havingἰαμάτων; of healings?μὴ Notπάντες all (ones)γλώσσαις to tonguesλαλοῦσιν; they are speaking?μὴ Notπάντες all (ones)διερμηνεύουσιν; are translating? 31  ζηλοῦτε Be YOU zealously acting forδὲ butτὰ theχαρίσματα gracious giftsτὰ theμείζονα. greater.Καὶ Andἔτι yetκαθ’ according toὑπερβολὴν over-castὁδὸν wayὑμῖν to YOUδείκνυμι. I am showing.

Footnotes