Éxodo 2:1-25

2  Entretanto, cierto hombre de la casa de Leví fue y tomó a una hija de Leví.+  Y la mujer quedó encinta y dio a luz un hijo. Cuando ella vio lo bien parecido que este era, lo tuvo oculto+ por espacio de tres meses lunares.+  Cuando ya no pudo ocultarlo,+ entonces tomó para él un arca* de papiro y le dio una mano de betún y pez,+ y puso en ella al niño, y la puso entre las cañas,+ junto a la margen del río Nilo.  Además, la hermana de él se apostó a cierta distancia para averiguar qué se haría con él.+  Después de un rato la hija de Faraón bajó para bañarse en el río Nilo, y sus criadas de compañía iban andando por el lado del río Nilo. Y ella alcanzó a ver el arca en medio de las cañas. En seguida envió a su esclava para que la consiguiera.+  Cuando la abrió, pudo ver al niño, y resultó que el muchachito estaba llorando. Ante esto, ella tuvo compasión de él,+ aunque dijo: “Este es uno de los niños de los hebreos”.  Entonces la hermana de él dijo a la hija de Faraón: “¿Quieres que vaya y que especialmente te llame una nodriza de entre las hebreas para que te críe al niño?”.  De modo que la hija de Faraón le dijo: “¡Ve!”. Al instante, la doncella se fue y llamó a la madre+ del niño.  Entonces la hija de Faraón dijo a esta: “Llévate a este niño y críamelo, y yo misma te daré tu salario”.+ Por consiguiente, la mujer se llevó al niño y lo crió. 10  Y creció el niño. Entonces ella lo trajo a la hija de Faraón, de modo que él vino a ser para esta un hijo;+ y esta procedió a ponerle por nombre Moisés,* y a decir: “Es porque lo he sacado del agua”.+ 11  Ahora bien, en aquellos días aconteció que, al ir fortaleciéndose Moisés, salió a donde sus hermanos para mirar las cargas que llevaban;+ y alcanzó a ver a cierto egipcio golpeando a cierto hebreo de sus hermanos.+ 12  Así que se volvió para acá y para allá y vio que no había nadie a la vista. Entonces derribó al egipcio y lo escondió en la arena.+ 13  Sin embargo, salió al día siguiente y sucedió que había dos hombres hebreos luchando el uno con el otro. De modo que dijo al que tenía la culpa: “¿Por qué deberías golpear a tu compañero?”.+ 14  A lo que él dijo: “¿Quién te nombró a ti príncipe y juez sobre nosotros?+ ¿Tienes pensado matarme* tal como mataste al egipcio?”.*+ Ahora a Moisés le dio miedo, y dijo: “¡De seguro ha llegado a conocerse el asunto!”.+ 15  Posteriormente Faraón llegó a oír de este asunto, y trató de matar a Moisés;+ pero Moisés huyó+ de Faraón para morar en* la tierra de Madián;+ y se sentó junto a un pozo. 16  Ahora bien, el sacerdote+ de Madián tenía siete hijas, y estas vinieron como de costumbre y sacaron agua y llenaron los canales para abrevar el rebaño de su padre.+ 17  Y como de costumbre vinieron los pastores y las echaron de allí. Ante esto, se levantó Moisés y ayudó a las mujeres* y les abrevó su rebaño.+ 18  Por eso, cuando ellas llegaron a casa, a Reuel+ su padre, él exclamó: “¿Por qué han venido a casa tan pronto hoy?”. 19  A lo cual ellas dijeron: “Cierto egipcio+ nos libró de la mano de los pastores y, además, hasta nos sacó agua para él abrevar el rebaño”. 20  Entonces él dijo a sus hijas: “¿Pero dónde está? ¿Por qué han dejado allá al hombre? Llámenlo, para que coma pan”.+ 21  Después de aquello Moisés se mostró dispuesto a morar con el hombre, y él dio a Ziporá+ su hija a Moisés. 22  Más tarde ella dio a luz un hijo, y él le puso por nombre Guersom,*+ porque dijo: “Residente forastero he llegado a ser en tierra extranjera”.+ 23  Y durante aquellos muchos días aconteció que por fin murió el rey de Egipto,+ pero los hijos de Israel continuaron suspirando a causa de la esclavitud* y clamando en son de queja,+ y su clamor por ayuda siguió subiendo al Dios [verdadero] a causa de la esclavitud.+ 24  Con el tiempo Dios oyó+ su gemido,+ y se acordó Dios de su pacto con Abrahán, Isaac y Jacob.+ 25  De modo que Dios miró a los hijos de Israel y Dios se dio por avisado.*

Notas

O: “una caja”. Heb.: té·vath.
Que significa: “Sacado; Salvado del Agua”. Véase Antigüedades judías, por Josefo, Libro II, capítulo 9, párr. 6.
LXX y Hch 7:28 añaden: “ayer”.
Lit.: “¿Estás hablando como para matarme?”. Heb.: hal·hor·ghé·ni ’at·táh ’o·mér?.
“Para morar en”, M; Sy: “y partió para”.
O: “y salvó a las mujeres”. Lit.: “y las salvó”. Heb.: wai·yoh·schi·án; la primera vez que aparece este verbo, que aquí se refiere a Moisés.
Que significa: “Un Residente Forastero Allí”.
O: “servidumbre”.
“Dios se dio por avisado”, M; Vg: “se dio por avisado respecto a ellos”; LXX: “llegó a ser conocido por ellos”.