Jeremías 31:1-40
31 “En aquel tiempo —es la expresión de Jehová— yo llegaré a ser Dios para todas las familias de Israel; y en cuanto a ellas, llegarán a ser mi pueblo.”+
2 Esto es lo que ha dicho Jehová: “El pueblo compuesto de sobrevivientes de la espada halló favor en el desierto,+ cuando Israel andaba* para conseguir su reposo”.+
3 Desde lejos se me apareció Jehová mismo [y dijo]: “Y con un amor hasta tiempo indefinido te* he amado.+ Por eso te he atraído con bondad amorosa.*+
4 Todavía te reedificaré y realmente serás reedificada,+ oh virgen de Israel. Todavía te engalanarás con tus panderetas y realmente saldrás en la danza de los que están riéndose.+
5 Todavía plantarás viñas en las montañas de Samaria.+ Ciertamente plantarán los plantadores y comenzarán a usar[las].+
6 Pues existe un día en que los vigías de la región montañosa de Efraín realmente clamarán: ‘Levántense, y subamos a Sión, a Jehová nuestro Dios’”.+
7 Porque esto es lo que ha dicho Jehová: “Griten fuertemente a Jacob con regocijo, y griten agudamente a la cabeza de naciones.+ Publíquen[lo].+ Den alabanza y digan: ‘Salva, oh Jehová, a tu pueblo, al resto de Israel’.+
8 Aquí voy a traerlos de la tierra del norte,+ y ciertamente los juntaré de las partes más remotas de la tierra.+ Entre ellos estarán el ciego y el cojo, la mujer que está encinta y la que da a luz, todos juntos.+ Como gran congregación volverán acá.+
9 Con llanto vendrán,+ y con [sus] súplicas de favor los traeré. Los haré andar a valles torrenciales de agua,+ por un camino recto en el cual no se les hará tropezar. Porque he llegado a ser para Israel un Padre;+ y en cuanto a Efraín, él es mi primogénito”.+
10 Oigan la palabra de Jehová, oh naciones, y anúncien[la] entre las islas* lejanas,+ y digan: “Aquel que esparció a Israel lo juntará él mismo,+ y ciertamente lo guardará como un pastor a su hato.+
11 Porque Jehová realmente redimirá a Jacob+ y lo reclamará de la mano de aquel más fuerte que él.+
12 Y ciertamente vendrán y clamarán gozosamente en la altura de Sión+ y se pondrán radiantes por la bondad de Jehová,+ por el grano y por el vino+ nuevo y por el aceite y por las crías* del rebaño y la vacada.+ Y su alma simplemente llegará a ser como un jardín bien regado,+ y ya no volverán a languidecer”.+
13 “En aquel tiempo se regocijará la virgen en la danza, también los jóvenes y los viejos, todos juntos.+ Y ciertamente cambiaré su duelo en alborozo, y de veras los consolaré y los regocijaré, librados de su desconsuelo.+
14 Y ciertamente saturaré de grosura+ el alma de los sacerdotes, y mi propio pueblo quedará satisfecho con mi bondad”,+ es la expresión de Jehová.
15 “Esto es lo que ha dicho Jehová: ‘En Ramá+ se está oyendo una voz, lamentación y llanto amargo;+ Raquel+ que llora a sus hijos.+ Ha rehusado ser consolada acerca de sus hijos,+ porque ya no son’.”+
16 Esto es lo que ha dicho Jehová: “‘Detén tu* voz del llanto, y tus ojos de lágrimas,+ porque existe un galardón para tu actividad —es la expresión de Jehová—, y ellos ciertamente volverán de la tierra del enemigo’.+
17 ”‘Y existe una esperanza+ para tu futuro —es la expresión de Jehová—, y los hijos ciertamente volverán a su propio territorio’”.+
18 “Positivamente he oído a Efraín lamentarse de sí mismo:+ ‘Me has corregido, para que sea corregido,+ como un becerro que no ha sido entrenado.+ Haz que me vuelva, y prontamente me volveré,+ porque tú eres Jehová mi Dios.+
19 Porque después de volverme sentí pesar;+ y después que se me hizo saber di una palmada sobre el muslo.+ Me avergoncé, y también me sentí humillado,+ porque había llevado el oprobio de mi juventud’.”+
20 “¿Es Efraín para mí un hijo precioso, o un niño acariciado?+ Porque al grado que hablé contra él, sin falta me acordaré de él más aún.+ Por eso mis intestinos se han alborotado por él.+ Con toda seguridad le tendré piedad”,+ es la expresión de Jehová.
21 “Erígete* marcas de camino. Colócate postes de señal.+ Fija tu corazón sobre la calzada, el camino por el cual tendrás que ir.*+ Vuelve, oh virgen de Israel. Vuelve a estas ciudades tuyas.+
22 ¿Hasta cuándo te dirigirás para acá y para allá,+ oh hija infiel?+ Pues Jehová ha creado una cosa nueva en la tierra: Una simple hembra estrechará en derredor a un hombre físicamente capacitado.”*
23 Esto es lo que ha dicho Jehová de los ejércitos, el Dios de Israel: “Aun dirán ellos esta palabra en la tierra de Judá y en sus ciudades, cuando yo recoja a sus cautivos: ‘Que Jehová te* bendiga,+ oh morada justa,+ oh montaña santa’.+
24 Y en ella* Judá y todas sus ciudades ciertamente morarán juntamente, labradores y los que han partido con el hato.+
25 Porque ciertamente saturaré al alma cansada, y ciertamente llenaré a toda alma que languidece”.+
26 En esto desperté y empecé a ver; y en cuanto a mi sueño, me había sido placentero.
27 “¡Mira! Vienen días —es la expresión de Jehová—, y ciertamente sembraré la casa de Israel y la casa de Judá con la simiente de hombre y con la simiente de animal doméstico.”+
28 “Y tiene que suceder que, tal como me había mantenido alerta para con ellos+ para desarraigar y para demoler y para derruir y para destruir y para dañar,+ así me mantendré alerta para con ellos para edificar y para plantar+ —es la expresión de Jehová—.
29 En aquellos días ya no dirán: ‘Los padres fueron los que comieron el agraz, pero fueron los dientes de los hijos los que tuvieron dentera’.*+
30 Antes bien, será cada cual por su propio error por lo que morirá.+ Cualquier hombre que coma el agraz, sus dientes serán los que tendrán dentera.”
31 “¡Mira! Vienen días —es la expresión de Jehová—, y ciertamente celebraré* con la casa de Israel+ y con la casa de Judá+ un nuevo pacto;*+
32 no uno como el pacto que celebré con sus antepasados en el día que los tomé de la mano para sacarlos de la tierra de Egipto,+ ‘el cual pacto mío ellos mismos quebrantaron,+ aunque* yo mismo los poseía como dueño marital’,*+ es la expresión de Jehová.”
33 “Porque este es el pacto+ que celebraré con la casa de Israel después de aquellos días+ —es la expresión de Jehová—. Ciertamente pondré mi ley dentro de ellos,+ y en su corazón la* escribiré.+ Y ciertamente llegaré a ser su Dios, y ellos mismos llegarán a ser mi pueblo.”+
34 “Y ya no enseñarán cada uno a su compañero y cada uno a su hermano,+ diciendo: ‘¡Conozcan a Jehová!’,+ porque todos ellos me conocerán, desde el menor de ellos aun hasta el mayor de ellos+ —es la expresión de Jehová—. Porque perdonaré su error, y no me acordaré más de su pecado.”+
35 Esto es lo que ha dicho Jehová, el Dador del sol para luz de día,+ los estatutos+ de* la luna+ y las estrellas para luz de noche,+ Aquel que agita el mar para que se pongan bulliciosas sus olas,+ Aquel cuyo nombre es Jehová de los ejércitos:+
36 “‘Si estas disposiciones reglamentarias pudieran ser quitadas de delante de mí+ —es la expresión de Jehová—, los que son la descendencia de Israel igualmente pudieran cesar de resultar ser nación delante de mí para siempre’”.+
37 Esto es lo que ha dicho Jehová: “‘Si los cielos arriba pudieran medirse, y los fundamentos de la tierra abajo pudieran escudriñarse,+ también yo mismo podría rechazar a la entera descendencia de Israel por motivo de todo lo que han hecho’,+ es la expresión de Jehová”.
38 “¡Mira! Vienen* días —es la expresión de Jehová—, y la ciudad ciertamente será edificada+ a Jehová desde la Torre de Hananel+ hasta la Puerta de la Esquina.+
39 Y el cordel para medir+ realmente saldrá aún directamente adelante a la colina de Gareb, y ciertamente dará la vuelta hasta Goá.
40 Y toda la llanura baja de los cadáveres+ y de las cenizas grasosas,+ y todos los terraplenes hasta el valle torrencial de Cedrón,+ hasta la mismísima esquina de la Puerta de los Caballos+ hacia el naciente, será cosa santa a Jehová.+ No será desarraigada, tampoco será demolida ya hasta tiempo indefinido.”+
Notas
^ Lit.: “había un andar”. En heb. esta frase es un solo verbo en el infinitivo absoluto, indefinido en cuanto a tiempo, e impersonal.
^ “Te”, fem. sing., refiriéndose a la “virgen” mencionada en el v. 4.
^ O: “amor leal”. Heb.: já·sedh.
^ O: “tierras costaneras”.
^ Lit.: “los hijos”.
^ “Tu”, fem. sing., refiriéndose a “Raquel”.
^ El pronombre enclítico “te” es fem. sing., y se refiere a la “virgen”.
^ O: “el camino por el cual has ido”.
^ “Hombre físicamente capacitado.” Heb.: gá·ver.
^ “Te”, masc. sing.
^ “Ella”, refiriéndose a la “tierra”.
^ Lit.: “quedaron desafilados (embotados)”.
^ Lit.: “cortaré”.
^ “Un nuevo pacto.” Heb.: beríth jadha·scháh.
^ Lit.: “y”.
^ “Los poseía como dueño marital”, MVg; T: “me estaba complaciendo en ellos”; LXX: “dejé de interesarme en ellos”; Sy: “los desprecié”.
^ “De seguro pondré mis leyes en la mente de ellos, y las escribiré en sus corazones”, LXX.
^ “Los estatutos de”, MTSyVg; LXX y un ms heb. omiten esta frase.
^ “Vienen”, MmargenTLXXSyVg y 48 mss heb. En M faltan las consonantes heb. para este verbo, un participio en heb., pero los puntos vocálicos se han insertado para indicar que ha de leerse: “vienen”. Esto es qeré, pero no ketib (leído, pero no escrito).