Daniel 9:1-27

9  En el primer año de Darío+ el hijo de Asuero* de la descendencia de los medos,+ quien había sido hecho rey sobre el reino de los caldeos;+  en el primer año de reinar él, yo mismo, Daniel, discerní por los libros el número de los años acerca de los cuales la palabra de Jehová* había ocurrido a Jeremías el profeta,+ para cumplir las devastaciones de Jerusalén,+ [a saber,] setenta años.+  Y procedí a dirigir mi rostro+ hacia Jehová* el Dios [verdadero],* para buscar[lo] con oración+ y con súplicas, con ayuno y saco y cenizas.+  Y empecé a orar a Jehová mi Dios y a hacer confesión y decir:+“Ah, Jehová* el Dios [verdadero],* el Grande+ e Inspirador de temor, que guarda el pacto+ y la bondad amorosa*+ a los que lo aman y a los que guardan sus mandamientos,+  nosotros hemos pecado+ y hecho lo malo y actuado inicuamente y nos hemos rebelado;+ y ha habido un desviarnos de tus mandamientos y tus decisiones judiciales.+  Y no hemos escuchado a tus siervos los profetas,+ quienes han hablado en tu nombre a nuestros reyes, nuestros príncipes y nuestros antepasados y a toda la gente de la tierra.*+  A ti, oh Jehová,* pertenece la justicia, pero a nosotros la vergüenza de rostro, como en este día,+ a los hombres* de Judá y a los habitantes de Jerusalén y a todos los de Israel, los que están cerca y los que están lejos en todas las tierras a las cuales los dispersaste debido a su infidelidad con la cual actuaron contra ti.+  ”Oh Jehová,* a nosotros pertenece la vergüenza de rostro, a nuestros reyes, a nuestros príncipes y a nuestros antepasados, porque hemos pecado contra ti.+  A Jehová* nuestro Dios* pertenecen las misericordias+ y los actos de perdón,+ porque nos hemos rebelado contra él.+ 10  Y no hemos obedecido* la voz de Jehová nuestro Dios por medio de andar en sus leyes que él colocó delante de nosotros por la mano de sus siervos los profetas.+ 11  Y todos los de Israel han traspasado tu ley, y ha habido un desviarse al no obedecer tu voz,+ de modo que derramaste sobre nosotros la maldición y el firme juramento+ que está escrito en la ley de Moisés el siervo del Dios [verdadero], porque hemos pecado contra Él.* 12  Y procedió a ejecutar sus palabras que había hablado contra nosotros+ y contra nuestros jueces que nos juzgaron,+ y trajo sobre nosotros gran calamidad, tal que no se ha hecho bajo todos los cielos como lo que se ha hecho en Jerusalén.+ 13  Tal como está escrito en la ley de Moisés,+ toda esta calamidad.⁠.⁠. ha venido sobre nosotros,+ y no hemos ablandado el rostro de Jehová nuestro Dios* volviéndonos de nuestro error+ y mostrando perspicacia en tu apego a la verdad.+ 14  ”Y Jehová se mantuvo alerta a la calamidad y finalmente la trajo sobre nosotros,+ porque Jehová nuestro Dios es justo en todas sus obras que ha hecho; y nosotros no hemos obedecido* su voz.+ 15  ”Y ahora, oh Jehová* nuestro Dios, tú que sacaste a tu pueblo de la tierra de Egipto por mano fuerte+ y procediste a hacer un nombre para ti como en este día,+ hemos pecado,+ hemos actuado inicuamente. 16  Oh Jehová,* según todos tus actos de justicia,+ por favor, vuélvase tu cólera y tu furia de contra tu ciudad Jerusalén, tu santa montaña;+ porque, debido a nuestros pecados y debido a los errores de nuestros antepasados,+ Jerusalén y tu pueblo son objeto de oprobio a todos los que están en derredor de nosotros.+ 17  Y ahora escucha, oh nuestro Dios,* la oración de tu siervo, y sus súplicas, y haz que tu rostro brille+ sobre tu santuario que está desolado,+ por causa de Jehová.* 18  Inclina tu oído, oh Dios mío, y oye.+ Dígnate abrir los ojos y ve nuestras condiciones de desolación y la ciudad que ha sido llamada por tu nombre;*+ porque no según nuestros actos justos dejamos que nuestras súplicas caigan delante de ti,+ sino según tus muchas misericordias.+ 19  Oh Jehová,* sí oye.+ Oh Jehová,* sí perdona.+ Oh Jehová,* sí presta atención y actúa.+ No tardes,+ por causa de ti mismo, oh Dios mío, porque tu propio nombre ha sido llamado sobre tu ciudad y sobre tu pueblo”.+ 20  Mientras yo todavía estaba hablando y orando y confesando mi pecado+ y el pecado de mi pueblo Israel+ y dejando que mi petición de favor cayera delante de Jehová mi Dios en cuanto a la santa montaña+ de mi Dios, 21  y [mientras] todavía estaba hablando en la oración, pues, el hombre* Gabriel,*+ a quien había visto en la visión al comienzo,+ habiendo quedado rendido de cansancio,* estaba llegando junto a mí al tiempo de la ofrenda de la dádiva de la tarde.+ 22  Y empezó a impartir entendimiento y a hablar conmigo y decir:“Oh Daniel, ahora he salido para hacerte tener perspicacia con entendimiento.+ 23  Al comienzo de tus súplicas salió una palabra, y yo mismo he venido a dar informe, porque eres alguien muy deseable.+ Así que da consideración+ al asunto, y ten entendimiento en la cosa vista. 24  ”Hay setenta semanas* que han sido determinadas* sobre tu pueblo+ y sobre tu santa ciudad,+ para poner fin a la transgresión,+ y para acabar con el pecado,+ y para hacer expiación* por el error,+ y para introducir la justicia para tiempos indefinidos,+ y para imprimir un sello+ sobre* visión y profeta,* y para ungir el Santo de los Santos.*+ 25  Y debes saber y tener la perspicacia [de que] desde la salida de [la] palabra+ de restaurar y reedificar a Jerusalén+ hasta Mesías*+ [el] Caudillo,+ habrá siete semanas, también sesenta y dos semanas.+ Ella volverá y será realmente reedificada, con plaza pública y foso, pero en los aprietos de los tiempos. 26  ”Y después de las sesenta y dos semanas Mesías* será cortado,+ con nada* para sí.+ ”Y a la ciudad y al lugar santo+ el pueblo de un caudillo que viene los arruinará.+ Y el fin del tal* será por la inundación. Y hasta [el] fin habrá guerra; lo que está decidido es desolaciones.+ 27  ”Y él tiene que mantener [el] pacto+ en vigor* para los muchos* por una semana;+ y a la mitad de la semana hará que cesen el sacrificio y la ofrenda de dádiva.+ ”Y sobre el ala* de cosas repugnantes habrá el que cause desolación;+ y hasta un exterminio, la misma cosa que se ha decidido irá derramándose* también sobre el que yace desolado”.*+

Notas

“Asuero”, M-​LXXBagsterSyVg; LXX: “Jerjes”.
“Jehová.” Heb.: Yehwáh; gr.: tei guei, “a la tierra”. En un breve comunicado publicado en Journal of Biblical Literature, vol. 40, 1921, p. 86, James A. Montgomery escribió “que τῃ γῃ [tei guei] es una forma en que ha sobrevivido la presencia del Tetragrámaton hebreo, es decir, ΤΗΓΗ = ΓΙΓΙ, la tradición patrística para la transliteración de יהוה. La variación se ha obtenido probablemente mediante una nueva distribución de las líneas perpendiculares [.⁠.⁠.]. En la forma ΤΗΓΗ la transliteración tenía algún sentido, y por eso se ha conservado”.
Uno de los 134 cambios de YHWH a ’Adho·nái que hicieron los escribas. Véase Ap. 1B.
“El Dios [verdadero].” Heb.: ha·’Elo·hím, el artículo definido ha, “el”, precede a ’Elo·hím para comunicar énfasis; gr.: The·ón; lat.: Dé·um. Véase Ap. 1F.
Véase v. 3, n: “Jehová”.
“El Dios [verdadero].” Heb.: ha·’Él; gr.: ho The·ós; lat.: Dé·us. Véase Ap. 1G.
O: “y el amor leal”. Heb.: weha·jé·sedh.
Véase Eze 7:27, n.
Véase v. 3, n: “Jehová”.
O: “a cada uno”. Heb.: le’ísch.
“Jehová”, Leningrado B 19A.
Véase v. 3, n: “Jehová”.
“Nuestro Dios.” Heb.: ’Elo·héh·nu, pl.
O: “escuchado”.
“Él”, MLXXSyVg; muchos mss heb.: “ti”.
Véase v. 9, n: “Dios”.
O: “escuchado”.
Véase v. 3, n: “Jehová”.
Véase v. 3, n: “Jehová”.
Véase v. 9, n: “Dios”.
Véase v. 3, n: “Jehová”.
Lit.: “sobre la cual tu nombre ha sido llamado”.
Véase v. 3, n: “Jehová”.
Véase v. 3, n: “Jehová”.
Véase v. 3, n: “Jehová”.
“Pues, el hombre.” Heb.: weha·’ísch; gr.: kai i·dóu ho a·nér; lat.: éc·ce vir.
Véase 8:16, n: “Gabriel”.
Según M; LXX: “siendo llevado rápidamente”; Vg: “volando rápidamente”.
“Setenta semanas.” Heb.: scha·vu·‛ím schiv·‛ím; es decir, 70 semanas de años, que suman 490 años. “Semana de años” se menciona en la Misná judía en Baba Metzia 9,x y en Sanhedrin 5,i. Véase la traducción de la Misná al inglés por H. Danby, ed. de 1950, pp. 363, 388. Compárese con Le 25:8, nn.
O: “han sido decididas (decretadas)”. Lit.: “han sido separadas (cortadas)”. Heb.: nej·tákj.
O: “para hacer propiciación”. Heb.: u·lekjap·pér.
O: “y para confirmar”; o: “y para dar autoridad a”. Lit.: “y para sellar”. Heb.: welaj·tóm.
“Profeta”, es decir, la profecía.
O: “el Santísimo”. Heb.: Qó·dhesch Qo·dha·schím. Compárese con Nú 18:10; 1Re (6:16; 7:50; 8:6).
O: “Ungido”. Heb.: Ma·schí·aj; LXXBagster(gr.): Kjri·stóu; sir.: Meschi·ja’, “el Mesías”; lat.: Chrí·stum.
Véase v. 25, n.
O: “nadie”.
O: “de él”, masc.; no se refiere a la “ciudad”, fem.
Lit.: “Y él tiene que hacer poderoso un pacto”.
O: “para los magníficos”. Heb.: la·rab·bím; LXXBagster(gr.): pol·lóis; lat.: múl·tis.
O: “la extremidad”. Heb.: kenáf.
O: “será derramada”.
Posiblemente: “el que causa desolación”. Heb.: scho·mém, un participio desarrollado de la forma pó·‛el del participio, mescho·mém, “el que cause desolación”, empleado antes en este mismo v. Véase 8:13, n.