Ezequiel 13:1-23

13  Y la palabra de Jehová continuó ocurriéndome, y dijo:  “Hijo del hombre, profetiza acerca de los profetas de Israel que están profetizando,+ y tienes que decir a los que profetizan de su propio corazón:+ ‘Oigan la palabra de Jehová.+  Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “¡Ay de los profetas estúpidos,+ que andan tras su propio espíritu,*+ cuando no hay nada que hayan visto!+  Como zorras en los lugares devastados es lo que han llegado a ser tus propios profetas, oh Israel.+  Ustedes ciertamente no subirán a las brechas,+ ni edificarán un muro de piedra+ a favor de la casa de Israel, para estar de pie en la batalla* en el día de Jehová”.+  “Han visto en visión lo que no es cierto y [lo que es] una adivinación mentirosa,+ los que están diciendo: ‘La expresión de Jehová es’, cuando Jehová mismo no los ha enviado, y ellos han esperado para que se realice una palabra.+  ¿No es una visión falsa la que ustedes han visto en visión, y una adivinación mentirosa lo que han dicho, al decir: ‘La expresión de Jehová es’, cuando yo mismo no he hablado nada?”’.+  ”‘Por lo tanto, esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “‘Por causa de que ustedes han hablado falsedad y han visto en visión una mentira, por lo tanto aquí estoy contra ustedes’,+ es la expresión del Señor Soberano Jehová”.  Y mi mano ha llegado a estar contra los profetas que están viendo en visión falsedad y que están adivinando una mentira.+ En el grupo íntimo+ de mi pueblo no continuarán, y en el registro* de la casa de Israel no serán escritos,+ y al suelo de Israel no vendrán;+ y ustedes* tendrán que saber que yo soy el Señor Soberano Jehová,+ 10  por causa, sí, por causa de que ellos han descarriado a mi pueblo, diciendo: “¡Hay paz!”, cuando no hay paz,+ y hay uno que construye un tabique, pero en vano+ hay quienes lo enlucen con lechada.’+ 11  ”Di, a quienes lo enlucen con lechada, que caerá. Un aguacero inundante ciertamente ocurrirá, y ustedes, oh piedras de granizo, caerán,* y una ráfaga* de tempestades de viento misma causará un partir.+ 12  Y, ¡mira!, el muro tendrá que caer. ¿No se les dirá a ustedes: ‘¿Dónde está el revestimiento* con el cual hicieron el enlucido?’?+ 13  ”Por lo tanto, esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘También ciertamente haré que estalle una ráfaga de tempestades de viento en mi furia, y en mi cólera ocurrirá un aguacero inundante, y en furia habrá piedras de granizo para un exterminio.+ 14  Y ciertamente demoleré el muro que ustedes han enlucido con lechada y lo pondré en contacto con la tierra, y su fundamento tiene que quedar expuesto.+ Y ella* ciertamente caerá, y ustedes tienen que acabarse en medio de ella; y tendrán que saber que yo soy Jehová’.+ 15  ”‘Y ciertamente llevaré mi furia a su final sobre el muro y sobre los que lo enlucen con lechada, y les diré a ustedes: “El muro ya no es, y los que lo enlucieron ya no son,+ 16  los profetas de Israel que están profetizando a Jerusalén y que están viendo en visión para ella una visión de paz,+ cuando no hay paz”’, es la expresión del Señor Soberano Jehová.+ 17  ”Y en cuanto a ti, oh hijo del hombre, pon tu rostro+ contra las hijas de tu pueblo que están actuando como profetisas+ desde su propio corazón,+ y profetiza contra ellas. 18  Y tienes que decir: ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “¡Ay de las mujeres que cosen bandas juntas sobre todos los codos* y hacen velos sobre la cabeza de todo tamaño para cazar almas!*+ ¿Son las almas que ustedes cazan las que pertenecen a mi pueblo, y las almas que pertenecen a ustedes las que ustedes conservan vivas? 19  ¿Y me profanarán para con mi pueblo por los puñados de cebada y por los bocados de pan,+ para dar muerte a las almas que no deberían morir+ y para conservar vivas a las almas que no deberían vivir, por la mentira de ustedes a mi pueblo, los oidores de una mentira?”’.+ 20  ”Por lo tanto, esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘Aquí estoy contra las bandas de ustedes, mujeres, con las cuales están cazando las almas como si fueran cosas voladoras,* y ciertamente las arrancaré de sobre los brazos de ustedes y dejaré ir* las almas que ustedes están cazando, almas* como si fueran cosas voladoras.+ 21  Y ciertamente arrancaré sus velos y libraré a mi pueblo de mano de ustedes, y ellos ya no resultarán ser en su mano algo cogido en la caza; y ustedes tendrán que saber que yo soy Jehová.+ 22  Por causa de desalentar el corazón de un justo con falsedad,+ cuando yo mismo no le había causado dolor, y por fortalecer las manos de un inicuo+ para que no se volviera de su mal camino para conservarlo vivo,+ 23  por lo tanto, ustedes no seguirán contemplando en visión lo falso,+ y no adivinarán+ más+ la adivinación;+ y ciertamente libraré a mi pueblo de mano de ustedes,+ y ustedes tendrán que saber que yo soy Jehová’”.+

Notas

“Su propio espíritu.” Heb.: ru·jám; lat.: spí·ri·tum; gr.: kar·dí·as, “corazón”.
O: “guerra”.
“Ustedes”, MTSyVg; LXX: “ellos”.
Lit.: “escritura”.
Según M; LXX: “y yo daré piedras arrojadizas contra sus ataduras, y ellas caerán”; Vg: “y yo daré piedras muy grandes que se precipitarán desde arriba”.
“Y una ráfaga de.” Heb.: werú·aj; gr.: pnéu·ma; lat.: vén·tum, “viento”.
O: “yeso”.
“Ella”, posiblemente refiriéndose a la ciudad.
Lit.: “las coyunturas de manos”.
“Almas.” Heb.: nefa·schóhth, fem. pl.; gr.: psy·kjás; lat.: á·ni·mas.
O: “como si fueran moscas”.
Lit.: “y despediré”.
“Almas.” Heb.: nefa·schím, masc., pl. de né·fesch, fem. La única vez que aparece esta palabra en M; por eso, probablemente debería ser: jof·schím, “libres”.