Ezequiel 31:1-18

31  Y ocurrió, además, que en el año undécimo, en el [mes] tercero, en el [día] primero del mes, la palabra de Jehová me ocurrió, y dijo:  “Hijo del hombre, di a Faraón el rey de Egipto y a su muchedumbre:+”‘¿A quién te has llegado a parecer en tu grandeza?  ¡Mira! A un asirio,* un cedro del Líbano,+ bello en rama mayor,+ con espesura arbolada que ofrecía sombra, y alto en estatura,+ de modo que entre las nubes* resultaba estar su punta.+  Fueron aguas lo que lo hicieron crecer;+ la profundidad acuosa* hizo que se hiciera alto. Con sus* arroyos iba todo alrededor de su lugar en que estaba plantado; y sus canales enviaba a todos los árboles del campo.  Por eso creció a más alta estatura que todos los [demás] árboles del campo.+ ”’Y sus ramas mayores siguieron multiplicándose, y sus ramas continuaron alargándose debido a la mucha agua en sus conductos de agua.*+  En sus ramas mayores todas las criaturas voladoras de los cielos hicieron sus nidos,+ y bajo sus ramas todas las bestias del campo parieron,+ y en su sombra todas las naciones populosas moraban.  Y llegó a ser bello en su grandeza,+ en la largura de su follaje, porque su sistema de raíces resultó estar sobre muchas aguas.  [Otros] cedros no lo igualaban en el jardín de Dios.*+ En cuanto a los enebros, no se le parecían respecto a sus ramas mayores. Y los plátanos mismos no resultaban como él en ramas. Ningún [otro] árbol del jardín de Dios se le parecía en su belleza.+  Bello fue como lo hice en la abundancia de su follaje,+ y todos los [demás] árboles de Edén* que estaban en el jardín del Dios [verdadero]* seguían envidiándolo’.+ 10  ”Por lo tanto, esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘Debido a que te elevaste* en estatura, de modo que él colocó su punta aun entre las nubes*+ y su corazón llegó a estar ensalzado debido a su altura,+ 11  yo también lo daré en mano del déspota de [las] naciones.+ Sin falta actuará contra él. Según su iniquidad ciertamente lo expulsaré.+ 12  Y extraños, los tiranos de [las] naciones, lo cortarán, y la gente lo abandonará sobre las montañas; y en todos los valles su follaje ciertamente caerá, y sus ramas serán quebradas entre todos los cauces de los arroyos de la tierra.+ Y de su sombra todos los pueblos de la tierra bajarán, y lo abandonarán.+ 13  Sobre su tronco caído todas las criaturas voladoras de los cielos residirán, y sobre sus ramas ciertamente llegarán a estar todas las bestias salvajes del campo;+ 14  para que ninguno de los árboles regados se haga alto en su estatura, o ponga su punta hasta entre las nubes, y para que ninguno que bebe agua se ponga de pie contra ellos en su altura, porque ciertamente todos ellos serán dados a la muerte,+ a la tierra allá abajo,+ en medio de los hijos de la humanidad,* a los que van bajando al hoyo’. 15  ”Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘En el día de bajar él al Seol ciertamente haré que haya duelo.+ Por causa de él ciertamente cubriré la profundidad acuosa, para detener sus arroyos y [para] que las muchas aguas sean restringidas; y por causa de él oscureceré al Líbano, y por causa de él todos los árboles del campo desfallecerán. 16  Al sonido de su caída ciertamente haré que se mezan naciones, cuando lo haga bajar al Seol con los que van bajando al hoyo,+ y en la tierra allá abajo serán consolados+ todos los árboles de Edén,*+ los más selectos y mejores del Líbano, todos los que beben agua. 17  Con él ellos mismos también han bajado al Seol,*+ a los que fueron muertos a espada, y los que como descendencia* de él han morado en su sombra en medio de naciones’.+ 18  ”‘¿A quién has llegado a parecerte así en gloria+ y grandeza entre los árboles de Edén?+ Pero a ti ciertamente se te hará bajar con los árboles de Edén* a la tierra allá abajo.+ En medio de los incircuncisos yacerás con los que fueron muertos a espada. Este es Faraón y toda su muchedumbre’, es la expresión del Señor Soberano Jehová”.

Notas

“Nubes”, LXX y el texto árabe; MSyVg: “ramas”.
“A un asirio”, MTLXXSyVg; por una corrección: “Te diferencio como a”; por una corrección diferente: “Un ciprés”.
O: “las aguas agitadas”. Heb.: tehóhm; LXXVg: “el abismo”. Véase Gé 1:2, n: “Acuosa”.
“Sus”, fem., refiriéndose a “profundidad acuosa”.
“En sus conductos de agua”, por una corrección; M: “por su envío”.
“En el jardín de Dios.” Heb.: beghan-’Elo·hím; LXXSyVg: “en el paraíso de Dios”. Compárese con el v. 9.
O: “agradabilidad”, de acuerdo con LXXVg. Compárese con Gé 2:8, n: “Edén”.
“El Dios [verdadero].” Heb.: ha·’Elo·hím. Véase Ap. 1F.
“Nubes”, LXX y el texto árabe; M: “ramas”.
“Te elevaste”, MTLXX; SyVg: “se elevó”.
O: “los hombres terrestres”. Heb.: ’a·dhám.
Véase v. 9, n: “Edén”.
O: “al sepulcro”. Heb.: sche’óh·lah; gr.: hái·dou; lat.: in·fér·num. Véase Ap. 4B.
“Descendencia (simiente)”, por una corrección de acuerdo con LXXSy; MVg: “brazo”.
O: “agradabilidad”, de acuerdo con LXXVg.