Hechos 24:1-27
24 Cinco días después bajó el sumo sacerdote Ananías+ con algunos ancianos* y un orador público, cierto Tértulo, y dieron información+ al gobernador+ contra Pablo.
2 Al ser llamado, Tértulo comenzó a acusarlo, diciendo:“Puesto que por ti gozamos de mucha paz+ y por providencia tuya se están efectuando reformas en esta nación,
3 en todo tiempo y también en todo lugar lo recibimos, oh excelentísimo+ Félix, con suma gratitud.
4 Pero a fin de no estorbarte más, ruégote que nos oigas brevemente en tu amabilidad.
5 Porque hemos hallado que este varón es un individuo pestilente+ y que promueve sediciones+ entre todos los judíos por toda la tierra habitada, y es vanguardia* de la secta* de los nazarenos,+
6 uno que también trató de profanar el templo,+ y a quien prendimos.
7 * ——
8 De él, haciendo un examen, tú mismo podrás enterarte respecto de todas estas cosas de que nosotros lo acusamos”.
9 Con eso, los judíos también tomaron parte en el ataque, afirmando que estas cosas eran así.
10 Y Pablo, cuando el gobernador le hizo señas con la cabeza de que hablara, contestó:“Sabiendo bien que hace muchos años que esta nación te tiene de juez, de buena gana hablo en mi defensa+ las cosas acerca de mí mismo,
11 puesto que puedes averiguar en cuanto a mí que no hace más de doce días subí a Jerusalén a adorar;+
12 y ni en el templo+ me hallaron discutiendo con nadie ni ocasionando un agolpamiento de la chusma,+ ni en las sinagogas, ni por la ciudad.
13 Tampoco pueden probarte+ las cosas de que me están acusando ahora mismo.
14 Pero esto sí te confieso, que, según el camino que ellos llaman ‘secta’, de esta manera estoy rindiendo servicio sagrado* al Dios de mis antepasados,+ puesto que creo todas las cosas expuestas en la Ley+ y escritas en los Profetas;
15 y tengo esperanza+ en cuanto a Dios, esperanza que estos mismos también abrigan, de que va a haber resurrección*+ así de justos+ como de injustos.+
16 En cuanto a esto, realmente, me ejercito continuamente para tener conciencia+ de no haber cometido ofensa contra Dios ni contra los hombres.
17 Así que, después de muchos años, vine para traer dádivas de misericordia a mi nación, y ofrendas.+
18 Estando yo en estos asuntos, me hallaron ceremonialmente limpio en el templo,+ mas no con muchedumbre ni con tumulto. Pero había ciertos judíos del [distrito de] Asia,
19 que debieran estar presentes delante de ti y acusarme si tuvieran alguna cosa contra mí.+
20 O que digan por sí mismos los aquí presentes qué hallaron de mal cuando yo estuve de pie ante el Sanedrín,
21 a no ser que tenga que ver con esta sola expresión que clamé estando de pie entre ellos: ‘¡Respecto a la resurrección de los muertos se me está juzgando hoy ante ustedes!’”.+
22 Sin embargo, Félix,+ que conocía con bastante exactitud los asuntos respecto a este Camino,+ empezó a dar largas a los [hombres] diciendo: “Cuando baje Lisias+ el comandante militar,* decidiré sobre estos asuntos que tienen que ver con ustedes”.
23 Y ordenó al oficial del ejército* que fuera guardado el hombre, y que se le relajara algo [la custodia], y que no le prohibiera a ninguno de los suyos el atenderlo.+
24 Algunos días después llegó Félix+ con Drusila su esposa, que era judía,+ y envió a llamar a Pablo y lo escuchó acerca de la creencia en Cristo Jesús.+
25 Mas al hablar él sobre la justicia+ y el autodominio+ y el juicio+ venidero, Félix se atemorizó y contestó: “Por ahora vete, pero cuando tenga un tiempo conveniente te enviaré a llamar otra vez”.
26 Al mismo tiempo, sin embargo, esperaba que Pablo le diera dinero.+ A causa de eso, lo enviaba a llamar aún más frecuentemente, y conversaba con él.+
27 Pero, cuando hubieron transcurrido dos años, Félix tuvo por sucesor a Porcio Festo; y porque Félix deseaba ganarse el favor+ de los judíos, dejó a Pablo en cadenas.
Notas
^ O léase: “hombres mayores”.
^ O: “caudillo (líder) principal”.
^ “Secta.” Gr.: hai·ré·se·os; lat.: séc·tae.
^ P74אABVg omiten lo que sigue desde los vv. 6-8, que dicen, según VgcSyh,pArm: “y quisimos juzgar según nuestra Ley. (7) Pero Lisias el comandante militar subió y con gran fuerza nos lo quitó de las manos, (8) y mandó a sus acusadores que vinieran a ti”.
^ “Estoy rindiendo servicio sagrado.” Gr.: la·tréu·o; J17,18(heb.): ’aní ‛o·védh, “estoy sirviendo (adorando)”. Véase Éx 3:12, n.
^ “Resurrección.” Gr.: a·ná·sta·sin, “levantarse; ponerse de pie” (de a·ná, “arriba”, y stá·sis, “parar”); lat.: re·sur·rec·ti·ó·nem.
^ Lit.: “el quiliarca”, jefe de 1.000 soldados.
^ Lit.: “el centurión”, jefe de 100 soldados.