Job 16:1-22
16 Y Job procedió a responder y decir:
2 “He oído muchas cosas como estas.¡Todos ustedes son consoladores molestos!+
3 ¿Hay término para palabras llenas de viento?+¿O qué te irrita,* que respondes?
4 También yo mismo bien podría hablar como lo hacen ustedes.Si solo existieran las almas de ustedes donde mi alma está,¿me mostraría yo brillante en palabras* contra ustedes,+y menearía la cabeza contra ustedes?+
5 Los fortalecería con las palabras de mi boca,+y la consolación de mis propios labios serviría para retener...
6 Si de veras hablo, mi propio dolor no se retiene,+y si de veras ceso de hacerlo, ¿qué se va de mí?
7 Solo que ahora él me ha fatigado;+ha desolado a todos los que se congregan conmigo.
8 Tú también me prendes. Esto ha llegado a ser testigo,+de modo que mi flacura se levanta contra mí. En mi rostro testifica.
9 Su misma cólera [me] ha despedazado, y él abriga animosidad+ contra mí.Realmente cruje sus dientes contra mí.+
Mi adversario mismo aguza los ojos contra mí.+
10 Han abierto ancha su boca contra mí,+con oprobio me han herido las mejillas,en un número grande se unen en masa contra mí.+
11 Dios* me entrega a muchachos de poca edad,*y en las manos de inicuos me arroja de cabeza.+
12 Yo había llegado a estar desahogado, pero él procedió a sacudirme;+y me asió por la cerviz y procedió a hacerme pedazos,y me erige como blanco para sí.
13 Sus arqueros+ me rodean;él me abre los riñones+ y no siente compasión;vacía mi vesícula biliar hasta la misma tierra.
14 Sigue rompiendo a través de mí con brecha tras brecha;corre contra mí como un poderoso.+
15 Tela de saco+ he cosido sobre mi piel,y he arrojado mi cuerno en el polvo mismo.+
16 Mi rostro mismo se ha enrojecido de llorar,+y sobre mis párpados hay sombra profunda,*+
17 aunque no hay violencia sobre las palmas de mis manos,y mi oración es pura.+
18 ¡Ay, tierra, no cubras mi sangre!+¡Y no resulte haber lugar para mi clamor!
19 También ahora, ¡miren!, en los cielos está uno que testifica acerca de mí,y mi testigo* está en las alturas.+
20 Mis compañeros son voceros contra mí;+a Dios* ha mirado mi ojo en desvelo.+
21 Y la decisión ha de tomarse entre un hombre físicamente capacitado y Dios,lo mismo que entre un hijo del hombre* y su prójimo.+
22 Porque solo unos cuantos años* han de venir,y por la senda por la cual no regresaré me iré.+
Notas
^ Lit.: “duele [ofende]”.
^ “Déjenme unir palabras”, según otra derivación del verbo.
^ “Dios.” Heb.: ’El.
^ Lit.: “un muchacho de poca edad”, M; LXXVg: “un injusto”.
^ Lit.: “sombra de muerte”.
^ “Y mi testigo.” Heb.: wesa·hadhí, que se considera una palabra tomada del aram. Véase Gé 31:47, n: “Jegar-sahadutá”.
^ “Dios.” Heb.: ’Elóh·ah.
^ “Hombre.” Heb.: ’a·dhám.
^ “Solo años contados”, LXX.