Job 6:1-30
6 Y Job procedió a responder y decir:
2 “¡Oh, que se pesara del todo mi irritación,+y que al mismo tiempo pusieran mi adversidad en la balanza misma!
3 Porque ahora es más pesada aun que las arenas de los mares.Por eso mis propias palabras han sido habla desatinada.+
4 Porque conmigo están las flechas del Todopoderoso,*+cuya ponzoña mi espíritu está bebiendo;+los terrores de Dios* se alinean contra mí.*+
5 ¿Clamará una cebra*+ por [tener] la hierba,o mugirá un toro por [tener] su forraje?
6 ¿Se comerá lo insípido sin sal,o hay sabor en el jugo viscoso del malvavisco?
7 Mi alma ha rehusado tocar [cosa alguna].Son como enfermedad en mi alimento.
8 ¡Oh, que viniera lo que solicitéy que Dios* otorgara aun mi esperanza!
9 ¡Y que Dios prosiguiera a aplastarme,que soltara su mano y me cortara [de la existencia]!+
10 Aun ello todavía sería mi consuelo;y yo saltaría [de gozo]+ ante [mis] dolores de parto,[aunque] él no tuviera compasión, porque yo no he escondido los dichos+ del Santo.+
11 ¿Cuál es mi poder, para que yo siga esperando?+¿Y cuál es mi fin, para que yo siga prolongando mi alma?*
12 ¿Es mi poder el poder de las piedras?¿O es de cobre mi carne?
13 ¿Será que el ayudarme a mí mismo no está en mí,y el mismísimo trabajar con eficacia ha sido ahuyentado de mí?
14 En cuanto al que retiene de su propio prójimo la bondad amorosa,*+también dejará hasta el temor del Todopoderoso.+
15 Mis propios hermanos han obrado traidoramente,+ como un torrente invernal,como el cauce de torrentes invernales que siguen pasando.
16 Están oscuros debido al hielo,sobre ellos se esconde la nieve.
17 A su tiempo quedan sin agua,+ se les ha impuesto silencio;cuando viene el calor, se secan de su lugar.+
18 Las sendas de su camino son desviadas;suben al lugar vacío y perecen.
19 Las caravanas de Temá+ han mirado,la compañía viajante de sabeos*+ los ha esperado.
20 Ciertamente quedan avergonzadas por haber confiado;han venido hasta el lugar mismo y quedan desilusionadas.+
21 Porque ahora ustedes no han valido nada;+ven terror, y les da miedo.+
22 ¿Será porque he dicho: ‘Denme [algo],o del poder de ustedes hagan un presente en favor mío;
23 y líbrenme de la mano de un adversario,+y de la mano de tiranos ustedes deben redimirme’?+
24 Instrúyanme, y yo, por mi parte, callaré;+y háganme entender la equivocación que he cometido.+
25 Los dichos de la rectitud han sido... oh, ¡no dolorosos!,+pero ¿qué censura el censurar* de parte de ustedes?+
26 ¿Es para censurar palabras que ustedes traman,cuando los dichos de un desesperado+ son para simple viento?+
27 ¡Cuánto más echarán suertes hasta sobre un huérfano de padre,+y traficarán sobre el compañero de ustedes!+
28 Y ahora prosigan, préstenme atención,y [vean] si les miento+ en su misma cara.
29 Vuelvan, por favor —no surja injusticia alguna—sí, vuelvan... mi justicia todavía está en ello.+
30 ¿Hay injusticia en mi lengua,o acaso mi propio paladar no discierne la adversidad?
Notas
^ “Jehová”, LXXVg.
^ “Dios.” Heb.: ’Elóh·ah.
^ “Me echan del trato social”, por la transposición de dos letras en M.
^ O: “un onagro; asno silvestre”.
^ “Dios.” Heb.: ’Elóh·ah.
^ O: “mi vida [como alma]”. Heb.: naf·schí; gr.: psy·kjé.
^ O: “el amor leal”.
^ Lit.: “Seba”.
^ “El censurar.” En heb. este es un verbo en el infinitivo absoluto, indefinido en cuanto a tiempo, e impersonal.