Oseas 12:1-14
12 “Efraín está alimentándose de viento*+ y corriendo tras el viento del este todo el día.+ La mentira y el despojo violento son lo que multiplica.+ Y un pacto con Asiria celebran,+ y a Egipto se lleva aceite mismo.
2 ”Y Jehová tiene una causa judicial con Judá,+ aun para pedir cuentas a Jacob según sus caminos;+ según sus tratos le pagará.+
3 En el vientre, agarró por el talón a su hermano,*+ y con su energía dinámica contendió con Dios.*+
4 Y siguió contendiendo con un ángel y gradualmente prevaleció.+ Lloró, para implorar favor para sí mismo.”+
En Betel Él consiguió hallarlo,+ y allí empezó a hablar con nosotros.*+
5 Y Jehová el Dios de los ejércitos,*+ Jehová es su memoria.+
6 “Y en lo que respecta a ti, a tu Dios debes volver,+ guardando bondad amorosa*+ y justicia;+ y que haya un esperar en tu Dios constantemente.+
7 En lo que respecta [al] comerciante,* en su mano están las balanzas del engaño;+ defraudar es lo que ha amado.+
8 Y Efraín sigue diciendo: ‘Realmente, me he hecho rico;+ he hallado cosas valiosas para mí.+ En lo que respecta a todo mi afán, no hallarán, de parte mía, error que sea pecado’.+
9 ”Pero yo soy Jehová tu Dios desde la tierra de Egipto.+ Sin embargo te haré morar en las tiendas como en los días de un tiempo señalado.
10 Y hablé a los profetas,+ y las visiones yo mismo multipliqué, y por la mano de los profetas seguí haciendo semejanzas.+
11 ”Con Galaad* lo que es mágico,+ también falsedad,+ han ocurrido. En Guilgal han sacrificado hasta toros.+ Además, sus altares son* como montones de piedras en los surcos del campo abierto.+
12 Y Jacob procedió a huir al campo de Siria,*+ e Israel+ siguió sirviendo por una esposa,+ y por una esposa* guardó [ovejas].+
13 Y mediante un profeta Jehová hizo subir a Israel de Egipto,+ y mediante un profeta fue guardado.+
14 Efraín causó ofensa hasta la amargura,+ y sus hechos de derramamiento de sangre deja sobre sí mismo,+ y su magnífico Amo* le pagará su oprobio.”+
Notas
^ O: “suplantó a su hermano”.
^ “Dios.” Heb.: ’Elo·hím.
^ “Nosotros”, MTVg; LXXSy: “él”.
^ “El Dios de los ejércitos”, MVg; LXX: “el Dios todopoderoso”.
^ O: “amor leal”.
^ O: “serán”.
^ “Con Galaad”, por una leve corrección; M: “Si Galaad”.
^ “Siria”, LXXVg; MSy: “Aram”.
^ O: “por una mujer”. Heb.: be·’isch·scháh.