Proverbios 8:1-36
8 ¿No sigue clamando la sabiduría,+ y no sigue dando su voz el discernimiento?+
2 En la cima de las alturas,+ junto al camino, en el cruce de las veredas se ha apostado.
3 Al lado de las puertas, a la boca del pueblo,+ en el lugar de acceso de las entradas sigue clamando a gritos:+
4 “A ustedes, oh hombres,* estoy llamando, y mi voz se dirige a los hijos de los hombres.*+
5 Oh inexpertos, entiendan sagacidad;+ y ustedes los estúpidos, entiendan corazón.*+
6 Escuchen, porque acerca de las cosas de primera importancia hablo,+ y el abrir mis labios tiene que ver con la rectitud.+
7 Porque en voz baja mi paladar profiere la verdad misma;+ y la iniquidad es cosa detestable a mis labios.+
8 Todos los dichos de mi boca son en justicia.+ Entre ellos no hay nada avieso ni torcido.+
9 Todos ellos son derechos al que discierne, y rectos a los que hallan conocimiento.+
10 Acepten mi disciplina y no plata, y conocimiento más bien que oro+ escogido.
11 Porque la sabiduría es mejor que los corales,+ y todos los otros deleites mismos no pueden ser igualados a ella.+
12 ”Yo, la sabiduría, he residido con la sagacidad+ y hallo hasta el conocimiento de las capacidades de pensar.+
13 El temor de Jehová significa odiar lo malo.+ El propio ensalzamiento y el orgullo+ y el mal camino y la boca perversa+ he odiado.
14 Yo tengo consejo+ y sabiduría práctica.+ Yo... entendimiento;+ yo tengo poderío.+
15 Por mí reyes mismos siguen reinando, y altos funcionarios mismos siguen decretando justicia.+
16 Por mí príncipes mismos siguen gobernando como príncipes,+ y todos los nobles están juzgando en justicia.+
17 A los que me* aman, yo misma los amo,+ y los que me buscan son los que me hallan.+
18 Riquezas y gloria* están conmigo,+ valores hereditarios y justicia.+
19 Mi fruto es mejor que el oro,* aun que el oro refinado; y mi producto, que la plata+ escogida.
20 En el camino de la justicia ando yo,+ en medio de las veredas del juicio,+
21 para hacer que los que me aman tomen posesión de sustancia;+ y sus almacenes mantengo llenos.+
22 ”Jehová mismo me produjo* como el principio* de su camino,+ el más temprano de sus logros de mucho tiempo atrás.+
23 Desde tiempo indefinido fui instalada,+ desde el comienzo,* desde tiempos anteriores a la tierra.+
24 Cuando no había profundidades acuosas* fui producida como con dolores de parto,+ cuando no había manantiales cargados pesadamente de agua.
25 Antes que las montañas mismas se hubieran asentado,+ primero que las colinas, fui producida como con dolores de parto,
26 cuando aún no había hecho él la tierra+ ni los espacios abiertos ni la primera parte de las masas de polvo de la tierra productiva.*+
27 Cuando él preparó los cielos, yo estaba allí;+ cuando decretó un círculo sobre la haz de la profundidad acuosa,+
28 cuando afirmó las masas de nubes arriba,+ cuando hizo fuertes las fuentes de la profundidad acuosa,+
29 cuando fijó para el mar su decreto de que las aguas mismas no pasaran más allá de su orden,*+ cuando decretó los fundamentos de la tierra,+
30 entonces llegué a estar a su lado como un obrero maestro,*+ y llegué a ser aquella con quien él* estuvo especialmente encariñado+ día a día, y estuve alegre delante de él todo el tiempo,+
31 pues estuve alegre por el terreno productivo* de su tierra,+ y las cosas que fueron el objeto de mi cariño estuvieron con los hijos de los hombres.*+
32 ”Y ahora, oh hijos, escúchenme; sí, felices son los que guardan mis caminos mismos.+
33 Escuchen la disciplina y háganse sabios,+ y no muestren ningún descuido.+
34 Feliz es el hombre que me está escuchando al mantenerse despierto a mis puertas día a día, vigilando a los postes de mis entradas.+
35 Porque el que me halla ciertamente halla la vida,+ y consigue buena voluntad de Jehová.+
36 Pero el que no me alcanza hace violencia a su alma;+ todos los que me odian con intensidad son los que de veras aman la muerte”.+
Notas
^ Lit.: “hombre terrestre”. Heb.: ’a·dhám.
^ O: “tengan buen motivo”. Heb.: ha·ví·nu lev.
^ “Me”, MmargenTLXXSyVg; M: “la”.
^ O léase: “honra”.
^ “Que [el] oro.” Heb.: me·ja·rúts.
^ “Me produjo.” Heb.: qa·ná·ni; TLXX(gr.: é·kti·sén me)Sy: “me creó”; lat.: pos·sé·dit me, “me poseyó”. Véase Gé 14:19, n.
^ “Como el principio de.” Heb.: re’·schíth; gr.: ar·kjén; no bere’·schíth (heb.) ni en ar·kjéi (gr.), como en Gé 1:1; TSyVgc(lat.: in i·ní·ti·o): “en el principio”.
^ Lit.: “desde la cabeza”. Heb.: me·ró’sch.
^ “Tierra productiva.” Heb.: te·vél; lat.: ór·bis tér·rae, “círculo de la tierra”.
^ Lit.: “boca”.
^ O: “un hijo adoptivo”. Heb.: ’a·móhn; T: “resultando fiel”; LXX: “actuando adecuadamente”; Vg: “componiendo todas las cosas”.
^ “Él”, LXXSy.
^ Lit.: “hombre terrestre”. Heb.: ’a·dhám.
^ “Por el terreno productivo de.” Heb.: bethe·vél; LXX: “la tierra habitada”.