Rut 1:1-22
1 Ahora bien, aconteció en los días en que los jueces+ administraban justicia que surgió un hambre+ en el país, y un hombre procedió a ir de Belén+ de Judá a residir como forastero en los campos de Moab,+ él con su esposa y sus dos hijos.
2 Y el nombre del hombre era Elimélec,* y el nombre de su esposa Noemí, y los nombres de sus dos hijos eran Mahlón y Kilión, efrateos*+ de Belén de Judá. Por fin estos llegaron a los campos de Moab y continuaron allí.
3 Andando el tiempo, murió Elimélec el esposo de Noemí, de manera que ella quedó con sus dos hijos.
4 Más tarde los hombres tomaron para sí esposas, mujeres moabitas.+ El nombre de una era Orpá, y Rut+ el nombre de la otra. Y siguieron morando allá por unos diez años.
5 Con el tiempo, ellos dos, Mahlón* y Kilión,* también murieron, de modo que la mujer quedó sin sus dos hijos y sin su esposo.
6 Y procedió a levantarse con sus nueras y a volver de los campos de Moab, porque en el campo de Moab había oído que Jehová había dirigido su atención* a su pueblo+ y le había dado pan.+
7 Y emprendió su salida del lugar donde había continuado,+ y sus dos nueras estaban con ella, y siguieron andando en el camino para volver a la tierra de Judá.
8 Por fin Noemí dijo a sus dos nueras: “Anden, vuélvanse, cada una a la casa de su madre. Que Jehová ejerza bondad amorosa* para con ustedes,+ así como ustedes la han ejercido para con los hombres ya muertos y para conmigo.+
9 Que Jehová les haga una dádiva,+ y de veras hallen un lugar de descanso,+ cada cual en la casa de su esposo”. Entonces las besó,+ y ellas se pusieron a alzar la voz y llorar.
10 Y siguieron diciéndole: “No, sino que contigo volveremos a tu pueblo”.+
11 Pero Noemí dijo: “Vuélvanse, hijas mías. ¿Por qué deben ir conmigo? ¿Tengo yo todavía hijos en mis entrañas, y tendrán ellos que llegar a ser sus esposos?+
12 Vuélvanse, hijas mías, anden, porque yo me he hecho demasiado vieja para llegar a pertenecer a un esposo. Si hubiera dicho que tuviera esperanza también de que en realidad hubiera de llegar a ser de un esposo esta noche y que también ciertamente hubiera de dar a luz hijos,+
13 ¿se quedarían ustedes esperándolos* hasta que pudieran crecer? ¿Se mantendrían ustedes recluidas por ellos para no llegar a ser de un esposo? No, hijas mías, porque a causa de ustedes me es muy amargo el que la mano de Jehová haya salido contra mí”.+
14 Ante eso, ellas alzaron la voz y lloraron de nuevo, después de lo cual Orpá besó a su suegra. En cuanto a Rut, se adhirió a ella.+
15 Así que ella dijo: “¡Mira! Tu concuñada enviudada* se ha vuelto a su pueblo y a sus dioses.+ Vuélvete con tu concuñada enviudada”.+
16 Y Rut procedió a decir: “No me instes con ruegos a que te abandone, a que me vuelva de acompañarte;* porque a donde tú vayas yo iré, y donde tú pases la noche yo pasaré la noche.+ Tu pueblo será mi pueblo,+ y tu Dios mi Dios.+
17 Donde mueras tú, yo moriré,+ y allí es donde seré enterrada. Que Jehová me haga así y añada+ a ello si cosa alguna aparte de la muerte hiciera una separación entre tú y yo”.
18 Cuando ella llegó a ver que persistía en ir con ella,+ entonces dejó de hablarle.
19 Y ambas siguieron adelante hasta que llegaron a Belén.+ Y aconteció que, en cuanto llegaron a Belén, toda la ciudad se conmovió a causa de ellas,+ y las mujeres seguían diciendo: “¿Es esta Noemí?”.+
20 Y ella decía a las mujeres: “No me llamen Noemí.* Llámenme Mará,* porque el Todopoderoso*+ me ha hecho muy amarga+ [la situación].
21 Estaba llena cuando me fui,+ y con las manos vacías Jehová me ha hecho volver.+ ¿Por qué deben llamarme Noemí, cuando es Jehová quien me ha humillado,+ y el Todopoderoso quien me ha causado calamidad?”.+
22 Así efectuó Noemí su regreso, y Rut la moabita, su nuera, estaba con ella cuando volvió de los campos de Moab;+ y llegaron a Belén+ al comienzo de la siega de la cebada.+
Notas
^ Que significa: “Dios Es Rey”.
^ Que significa: “Enfermizo; Inválido”.
^ Que significa: “Fragilidad”.
^ O: “había visitado”.
^ O: “amor leal”.
^ “Esperándolos”, LXXSyVg.
^ O: “de seguirte”. Lit.: “de después de ti”. Heb.: me·’a·jará·yikj. Compárese con Gé 16:13, n: “Al”; Jue 13:11, n.
^ Que significa: “Mi Agradabilidad”.
^ Que significa: “Amarga”.