Salmo 109:1-31

Al director. De David. Melodía. 109  Oh Dios de mi alabanza,+ no guardes silencio.+   Porque la boca del inicuo y la boca del engaño se han abierto contra mí.+Han hablado de mí con la lengua de la falsedad;+   y con palabras de odio me han cercado,+y siguen peleando contra mí sin causa.+   Por mi amor siguen resistiéndome;+pero de mi parte hay oración.+   Y me devuelven mal por bien,+y odio por mi amor.+   Nombra sobre él a alguien inicuo,y que un resistidor*+ mismo se quede de pie a su diestra.   Cuando se le juzgue, que salga como alguien inicuo;y que su oración misma llegue a ser un pecado.+   Resulten pocos sus días;+su puesto de superintendencia* tómelo otro.+   Lleguen a ser huérfanos de padre sus hijos,+y quede viuda su esposa.+ 10  Y sin falta anden errantes sus hijos;+y tienen que estar mendigando,y tienen que buscar [alimento] desde sus lugares desolados.+ 11  Tienda el usurero trampas para todo lo que tiene,+y logren los extraños+ saquear el producto de su afán.+ 12  No llegue a tener quien le extienda bondad amorosa,+y no resulte haber quien muestre favor a sus huérfanos de padre. 13  Sea su posteridad para ser cortada.+En la generación que sigue sea borrado su nombre.+ 14  Sea recordado a Jehová el error de sus antepasados,+y el pecado de su madre+.⁠.⁠. no sea borrado.+ 15  Resulten estar enfrente de Jehová constantemente;+y corte él el recuerdo* de ellos de la mismísima tierra;+ 16  por razón de que no se acordó de ejercer bondad amorosa,+sino que persistió en seguir tras el hombre* afligido y pobre,+y tras el desalentado de corazón, para dar[le] muerte.+ 17  Y siguió amando la invocación de mal,+ de manera que esta vino sobre él;+y no se deleitó en la bendición,+de manera que esta se alejó de él;+ 18  y vino a tener puesta la invocación de mal como su prenda de vestir.+De manera que esta entró como aguas en medio de él,+y como aceite en sus huesos. 19  Resulte ser para él como prenda de vestir en la cual se envuelva,+y como ceñidor que mantenga ceñido en derredor suyo constantemente.+ 20  De parte de Jehová este es el salario del que me resiste+y de los que hablan mal contra mi alma.+ 21  Pero tú eres Jehová el Señor Soberano.+Trata conmigo por causa de tu nombre.+Porque tu bondad amorosa es buena, líbrame.+ 22  Porque estoy afligido y soy pobre,+y mi corazón mismo ha sido traspasado* dentro de mí.+ 23  Cual sombra cuando declina, me hallo obligado a irme;+he sido arrojado con una sacudida como una langosta. 24  Mis rodillas mismas han vacilado a causa del ayuno,+y mi carne misma ha enflaquecido, desprovista de todo aceite.+ 25  Y para ellos yo mismo he llegado a ser algo [que es] digno de oprobio.+Me ven.⁠.⁠. empiezan a menear la cabeza.+ 26  Ayúdame, oh Jehová Dios mío;+sálvame conforme a tu bondad amorosa.+ 27  Y sepan ellos que esta es tu mano;+que tú mismo, oh Jehová, lo has hecho.+ 28  Que ellos, por su parte, pronuncien una invocación de mal,+pero que tú, por tu parte, pronuncies una bendición.+Se han levantado, pero que sean avergonzados,+y que tu propio siervo se regocije.+ 29  Sean vestidos de humillación los que me resisten,+y envuélvanse en su vergüenza tal como en una vestidura sin mangas.+ 30  Yo elogiaré a Jehová en gran manera con mi boca,+y en medio de mucha gente lo alabaré.+ 31  Porque él estará de pie a la diestra del pobre,+para salvar[lo] de los que juzgan su alma.

Notas

“Y [.⁠.⁠.] un resistidor.” Heb.: wesa·tán; LXXVg: “el Diablo”.
“Su puesto de superintendencia.” Heb.: pequd·da·thóh; gr.: e·pi·sko·pén au·tóu; lat.: e·pi·sco·pá·tum é·ius. Véanse 2Re 11:18; Hch 1:20.
O: “la mención”.
“Hombre.” Heb.: ’isch.
Lit.: “uno ha traspasado mi corazón mismo”.