Salmo 58:1-11

Al director. “No arruines.” De David. Miktam.* 58  ¿[En su] silencio pueden ustedes realmente hablar acerca de justicia misma?+¿Pueden juzgar en rectitud misma, oh hijos de los hombres?*+   ¡Cuánto más, al contrario, practican ustedes con el corazón injusticia absoluta en la tierra,+[y] preparan el camino para la mismísima violencia de sus manos!+   Los inicuos han sido perversos desde la matriz;+han andado errantes desde el vientre en adelante;están hablando mentiras.+   La ponzoña de ellos es como la ponzoña de la serpiente,+sordos como la cobra que tapa su oído,+   que no quiere escuchar la voz de encantadores,+aunque alguien sabio esté atando con hechizos.*+   Oh Dios, quiébrales los dientes en la boca.+Rompe las quijadas mismas de leoncillos crinados, oh Jehová.   Disuélvanse como en aguas que van corriendo;+doble él [el arco para] sus flechas mientras ellos se desploman.+   Como un caracol que se va derritiendo anda él;*como aborto de mujer, ciertamente no contemplarán el sol.+   Antes que las ollas de ustedes sientan el cambrón [encendido],+tanto el verde vivo como el que arde, él se los llevará como un viento tempestuoso.+ 10  El justo se regocijará porque ha contemplado la venganza.+Sus pasos bañará en la sangre del inicuo.+ 11  Y la humanidad dirá:+ “De seguro hay fruto para el justo.+De seguro existe un Dios que está juzgando* en la tierra”.+

Notas

Véase 16:Enc, n.
O: “del hombre terrestre”. Heb.: ’a·dhám.
Véase Ap. 7A respecto a las cobras y cómo responden al sonido.
O: “que deja un rastro baboso”.
“Que está juzgando.” Heb.: scho·fetím; pl. para concordar con ’Elo·hím, “Dios”, que está en pl. para denotar excelencia y grandeza; LXXSyVg presentan en sing. el participio: “que los está juzgando”.