Salmo 84:1-12
Para el director sobre el Guitit.*+ De los hijos de Coré. Melodía.
84 ¡Cuán amable es tu magnífico tabernáculo,+oh Jehová de los ejércitos!+
2 Mi alma ha anhelado, y también se ha consumido, en su vivo deseo por los patios de Jehová.+Mi propio corazón y mi mismísima carne claman gozosamente al Dios vivo.*+
3 Hasta el pájaro mismo ha hallado una casa,y la golondrina un nido para sí,donde ella ha puesto sus polluelos...¡tu magnífico altar,* oh Jehová de los ejércitos, Rey mío y Dios mío!*
4 ¡Felices son los que moran en tu casa!+Todavía siguen alabándote.+ Sélah.
5 Felices son los hombres* cuya fuerza está en ti,*+en cuyo corazón están las calzadas.+
6 Pasando por la llanura baja de los arbustos bekja,+la convierten en un manantial mismo;aun con bendiciones el instructor+ se envuelve.
7 Seguirán andando de energía vital en energía vital;+cada uno se presenta a Dios en Sión.*+
8 Oh Jehová Dios* de los ejércitos, de veras oye mi oración;+presta oído, sí, oh Dios de Jacob.+ Sélah.
9 Oh, escudo nuestro, mira, oh Dios,+y tiende la vista sobre el rostro de tu ungido.*+
10 Porque un día en tus patios es mejor que mil [en otro lugar].+He escogido estar de pie al umbral en la casa de mi Dios+más bien que ir de acá para allá en las tiendas de la iniquidad.+
11 Porque Jehová Dios es sol+ y escudo;+favor y gloria son lo que él da.+Jehová mismo no retendrá nada que sea bueno de los que andan exentos de falta.+
12 Oh Jehová de los ejércitos, feliz es el hombre* que está confiando en ti.+
Notas
^ O: “al Divino vivo”. Heb.: ’El·jái.
^ Lit.: “tus altares”, pl., probablemente para denotar grandeza. Compárese con “magnífico tabernáculo” en el v. 1.
^ “Y Dios mío.” Heb.: wE’·lo·hái.
^ Lit.: “hombre terrestre”. Heb.: ’a·dhám.
^ “Ti”, MVg; LXX: “ti, oh Jehová”; T: “tu Meimra”.
^ “Verán al Dios de dioses en Sión”, por una leve corrección en M; LXXSyVg: “el Dios de dioses será visto en Sión”.
^ “Dios de.” Heb.: ’Elo·hím.
^ O: “tu mesías”. Heb.: meschi·jé·kja; gr.: kjri·stóu; sir.: meschi·jakj; lat.: chrí·sti.
^ O léase: “hombre terrestre”. Heb.: ’a·dhám.