Las Buenas Noticias según Mateo 20:1-34
Notas de estudio
para contratar trabajadores. A algunos trabajadores se los contrataba por todo el periodo de la cosecha; a otros, por días según la necesidad.
denario. Moneda romana de plata que pesaba unos 3,85 g (0,124 oz t) y que tenía grabada la imagen de César en una de sus caras. Como se ve en este versículo, los trabajadores rurales de los días de Jesús por lo común recibían el salario de un denario por un día de trabajo de 12 horas. Ver glosario y apén. B14.
Cerca de la hora tercera. Es decir, cerca de las 9 de la mañana. En el siglo primero, los judíos dividían el periodo de luz del día en 12 horas (Jn 11:9). Este periodo comenzaba al amanecer, alrededor de las 6 de la mañana. Por lo tanto, la hora tercera sería alrededor de las 9 de la mañana; la hora sexta sería cerca del mediodía; y la hora novena, más o menos las 3 de la tarde. En vista de que la gente no tenía relojes precisos, normalmente las horas de los acontecimientos eran aproximadas (Jn 1:39; 4:6; 19:14; Hch 10:3, 9).
cerca de la hora sexta. Es decir, cerca de las 12 del mediodía. Ver la nota de estudio de Mt 20:3.
la hora novena. Es decir, cerca de las 3 de la tarde. Ver la nota de estudio de Mt 20:3.
cerca de la hora undécima. Es decir, cerca de las 5 de la tarde. Ver la nota de estudio de Mt 20:3.
tienes envidia. Lit. “tu ojo es malvado”. La palabra griega que aquí se traduce como “envidia” significa literalmente ‘malvado’ (ver la nota de estudio de Mt 6:23). La palabra ojo representa las intenciones, la actitud o las emociones de una persona. Comparar con la nota de estudio de envidia en Mr 7:22.
generoso. Lit. “bueno”. En este contexto, la bondad se relaciona directamente con un acto de generosidad.
Mientras iban subiendo. Aunque algunos manuscritos traducen esta idea como “estaba por subir”, hay más manuscritos que apoyan lo que aparece aquí en el texto principal.
subiendo a Jerusalén. Esta ciudad estaba a unos 750 m (2.500 ft) sobre el nivel del mar. Por eso las Escrituras con frecuencia dicen que la gente tenía que subir a Jerusalén para adorar a Dios (Mr 10:32; Lu 2:22; Jn 2:13; Hch 11:2). Jesús y sus discípulos estaban subiendo desde el valle del Jordán (ver la nota de estudio de Mt 19:1), que en su punto más bajo se encuentra a unos 400 m (1.300 ft) por debajo del nivel del mar. Así que tendrían que hacer una subida de unos 1.000 m (3.330 ft) para llegar a Jerusalén.
Hijo del Hombre. Ver la nota de estudio de Mt 8:20.
lo ejecutarán en un madero. O “lo fijarán en un madero”, “lo fijarán en una estaca”. Esta es la primera de las más de 40 veces que se usa el verbo griego stauróō en las Escrituras Griegas Cristianas. Este verbo se relaciona con el sustantivo griego staurós, que se traduce como “madero de tormento” (ver las notas de estudio de Mt 10:38; 16:24; 27:32 y el glosario, madero y madero de tormento). El verbo se usa en la Septuaginta en Est 7:9, cuando se da la orden de colgar a Hamán en un madero de más de 20 m (65 ft) de alto. En griego clásico, tenía el significado de ‘levantar una empalizada’ o ‘fortificar con empalizada’.
madre de los hijos de Zebedeo. Es decir, la madre de los apóstoles Santiago y Juan. Según el relato de Marcos, fueron Santiago y Juan los que se acercaron a Jesús (Mr 10:35). Parece que la idea era de ellos, pero usaron a su madre, posiblemente Salomé, quien quizá era la tía de Jesús, para hacer la petición (Mt 27:55, 56; Mr 15:40, 41; Jn 19:25).
se inclinó ante él. O “le rindió homenaje”, “se arrodilló respetuosamente”. Ver las notas de estudio de Mt 8:2; 18:26.
uno a tu derecha y otro a tu izquierda. Ver la nota de estudio de Mr 10:37.
Ustedes no saben lo que están pidiendo. Aquí los verbos griegos en plural y el contexto indican que Jesús ahora no se está dirigiendo a la mujer, sino a sus dos hijos (Mr 10:35-38).
beber de la copa. En la Biblia, la palabra copa con frecuencia representa lo que Jehová le ha asignado a alguien que haga, su voluntad para él (Sl 11:6, nota; 16:5; 23:5). Aquí “beber de la copa” significa someterse a la voluntad de Dios. En este caso, la “copa” no solo implicaba que Jesús sufriera y muriera acusado falsamente de blasfemia, sino también que fuera resucitado para tener vida inmortal en el cielo.
dominan al pueblo. Ver la nota de estudio de Mr 10:42.
servir. O “ser ministro”, “ser siervo”, “ser sirviente”. La Biblia usa a menudo la palabra griega diákonos para referirse a alguien que presta un servicio a favor de otros con humildad y constancia. El término se usa para referirse a Cristo (Ro 15:8), a los ministros o siervos de Cristo (1Co 3:5-7; Col 1:23) y a los siervos ministeriales (Flp 1:1; 1Ti 3:8), así como a los sirvientes de una casa (Jn 2:5, 9) y a los funcionarios del gobierno (Ro 13:4).
no vino para que le sirvieran, sino para servir. O “no vino para que se le ministrara, sino para ministrar”. Ver la nota de estudio de Mt 20:26.
vida. La palabra griega psykhḗ, que tradicionalmente se ha traducido como “alma”, se usa aquí con el sentido de ‘vida’. Ver glosario, alma.
rescate. Los escritores griegos no bíblicos usaron la palabra griega lýtron (derivada del verbo lýō, que significa ‘desatar’ o ‘liberar’) para referirse al precio que se pagaba para rescatar prisioneros de guerra o para liberar a los que estaban en cautiverio o en esclavitud. Aparece dos veces en las Escrituras Griegas Cristianas, aquí y en Mr 10:45. La palabra relacionada antílytron se encuentra en 1Ti 2:6 y se traduce “rescate correspondiente”. Otras palabras afines son lytróomai, que significa ‘liberar’ o ‘rescatar’ (Tit 2:14; 1Pe 1:18; notas), y apolýtrōsis, que a menudo se traduce como “liberación por rescate” (Ef 1:7; Col 1:14; Heb 9:15; 11:35; Ro 3:24; 8:23). Ver glosario.
Jericó. Primera ciudad cananea al oeste del río Jordán que conquistaron los israelitas (Nú 22:1; Jos 6:1, 24, 25). Para el tiempo de Jesús se había construido una ciudad nueva a unos 2 km (poco más de una milla) al sur de la vieja. Quizá esto explique por qué, al relatar el mismo suceso, Lu 18:35 dice que “Jesús estaba acercándose a Jericó”. Puede que Jesús realizara el milagro cuando él y sus discípulos salían de la ciudad judía y se acercaban a la romana, o al revés. Ver apéns. B4 y B10.
dos ciegos. Marcos y Lucas mencionan un solo ciego. Por lo visto se concentran en Bartimeo, como se le llama en el relato de Marcos (Mr 10:46; Lu 18:35). Mateo es más específico al indicar cuántos ciegos estaban presentes.
Hijo de David. Al llamar a Jesús “Hijo de David”, los dos ciegos lo identificaron públicamente como el Mesías. Ver las notas de estudio de Mt 1:1, 6; 15:25.
profundamente conmovido. O “sintiendo compasión”. Ver la nota de estudio de Mt 9:36.
Multimedia
Algunos mercados, como el que se ve aquí, se situaban en una calle. Los vendedores llenaban sus puestos con tanta mercadería que a veces bloqueaban el paso. Allí se podían comprar artículos para la casa, recipientes de barro, costosos objetos de vidrio y también alimentos frescos. Como entonces no había refrigeradores, había que ir al mercado todos los días a comprar provisiones. En los mercados, la gente se ponía al día con las noticias que traían los comerciantes o los visitantes, los niños jugaban y los que estaban sin trabajo esperaban a que los contrataran. En las plazas de mercado, Jesús curó enfermos y Pablo predicó (Hch 17:17). Y a los orgullosos escribas y fariseos les gustaba llamar la atención y que los saludaran en estas áreas públicas.
El látigo conocido como flagelo (flagellum) era el instrumento más aterrador que se podía usar para dar azotes. Se componía de un mango al que se le sujetaban varias cuerdas o tiras de cuero. A esas tiras se les añadía peso con piezas puntiagudas de hueso o de metal para que los azotes fueran más dolorosos.