Las Buenas Noticias según Mateo 21:1-46
Notas
Notas de estudio
Betfagué. El nombre de este pueblo viene del hebreo y probablemente significa ‘casa de las brevas’. Según la tradición, estaba situado entre Jerusalén y Betania, en la ladera sureste del monte de los Olivos, cerca de su punto más alto, a más o menos 1 km (menos de 1 mi) de Jerusalén (Mr 11:1; Lu 19:29). Ver apén. A7 (mapa 6).
una burra atada y un burrito con ella. El relato de Mateo es el único que menciona tanto a la burra como al burrito (Mr 11:2-7; Lu 19:30-35; Jn 12:14, 15). Parece que Marcos, Lucas y Juan solo hablaron de este animal porque Jesús solamente montó en el burrito. Ver la nota de estudio de Mt 21:5.
para que se cumpliera lo que se había anunciado por medio del profeta. La primera parte de Mt 21:5 es aparentemente una cita de Is 62:11, y la segunda parte, de Zac 9:9. Ver la nota de estudio de Mt 1:22.
la hija de Sion. En la Biblia a menudo se habla de las ciudades como si fueran mujeres o se alude a ellas en sentido figurado con términos femeninos. En esta expresión, la palabra “hija” puede referirse a la ciudad o a sus habitantes. El nombre “Sion” con frecuencia se usaba para referirse a la ciudad de Jerusalén.
apacible. O “humilde”. Ver la nota de estudio de Mt 5:5.
en un burro, sí, en un burrito. Aunque en Mt 21:2, 7 se habla de dos animales, la profecía de Zac 9:9 indica que el rey iría montado sobre uno solo. Ver la nota de estudio de Mt 21:2.
la burra y su burrito. Ver las notas de estudio de Mt 21:2, 5.
se sentó encima. Es decir, encima de los mantos.
Salva, rogamos. Lit. “hōsanná”. Este término griego viene de una expresión hebrea que significa ‘salva, rogamos’ o ‘salva, por favor’. Aquí se usa para pedirle a Dios la salvación o la victoria. Podría traducirse como “por favor, salva a”. Con el tiempo, el término llegó a usarse tanto para orar como para expresar alabanza. La expresión hebrea aparece en Sl 118:25, una parte de los salmos del Hallel, que se cantaban durante la época de la Pascua. Eso explica por qué en esa ocasión la gente recordó estas palabras enseguida y las usó. Una de las formas en las que Dios contestó a esta solicitud de que se salvara al Hijo de David fue resucitándolo de entre los muertos. En Mt 21:42, el propio Jesús cita Sl 118:22, 23 y se lo aplica al Mesías.
Hijo de David. Con esta expresión, la gente reconoció que Jesús descendía de David y que era el Mesías prometido. Ver las notas de estudio de Mt 1:1, 6; 15:25; 20:30.
Jehová. Aquí se cita de Sl 118:25, 26. En el texto hebreo original aparece el nombre divino, representado por cuatro consonantes hebreas que se transliteran como YHWH. Ver apén. C.
se alborotó. O “se agitó”, “se puso a temblar”. Para indicar la agitación de la gente de la ciudad, aquí se emplea un verbo griego que en sentido literal describe las sacudidas y temblores que produce un terremoto o una tormenta (Mt 27:51; Ap 6:13). El sustantivo griego relacionado (seismós) se traduce como “tormenta” o “terremoto” (Mt 8:24; 24:7; 27:54; 28:2).
templo. Probablemente se refiere a la parte del templo conocida como Patio de los Gentiles. Ver apén. B11.
echó a todos los que vendían. Ver la nota de estudio de Lu 19:45.
los que cambiaban dinero. Había muchos tipos de monedas en aquel tiempo, pero solo uno servía para pagar el impuesto anual del templo y para comprar los animales de los sacrificios. Por eso, los judíos y los prosélitos de otras tierras que llegaban a Jerusalén tenían que cambiar su moneda por la que se aceptaba en el templo. Por lo visto, para Jesús, las comisiones que cobraban los que cambiaban el dinero eran exageradas y lo que hacían era un robo.
cueva de ladrones. O “guarida de ladrones”. Aquí Jesús está citando de Jer 7:11. Es probable que llamara ladrones a los comerciantes y a los que cambiaban el dinero porque se enriquecían de forma deshonesta con la venta de animales para los sacrificios y cobraban comisiones exageradas por el cambio de moneda. A Jesús también le molestó mucho que convirtieran la casa de oración de Jehová, su lugar de adoración, en un centro de actividades comerciales.
templo. Probablemente se refiere al Patio de los Gentiles (comparar con la nota de estudio de Mt 21:12). Solo el relato de Mateo menciona que en el templo se le acercaron a Jesús ciegos y cojos y que él los curó, como había hecho en una ocasión anterior (Mt 15:30). Algunos afirman que, según la tradición judía, los ciegos y los cojos no podían entrar a ciertas partes del templo, aunque en las Escrituras Hebreas no se menciona específicamente esa prohibición. En cualquier caso, el relato de Mateo puede indicar que, durante los últimos días del ministerio de Jesús en la tierra, su devoción no lo motivó únicamente a limpiar el templo, sino también a curar a los ciegos y los cojos que allí se le acercaron. Ver apén. A7.
“¡Salva, rogamos, al Hijo de David!”. Ver las notas de estudio de Mt 21:9.
Betania. Pueblo situado en la ladera estesureste del monte de los Olivos, a unos 3 km (2 mi) de Jerusalén (Jn 11:18). Marta, María y Lázaro vivían ahí, y parece que su casa era donde se quedaba Jesús cuando estaba en Judea (Jn 11:1). Hoy día, en ese lugar hay un pequeño pueblo con un nombre árabe que significa ‘el lugar de Lázaro’.
no encontró nada, solo hojas. Aunque no era común que una higuera diera fruto en esa época del año, el árbol ya tenía hojas, algo que normalmente pasaba si daba una cosecha temprana de higos. Al ver que solo tenía hojas, Jesús se dio cuenta de que la higuera no iba a dar ninguna cosecha y de que su apariencia era engañosa. Así que la maldijo por no dar fruto y esto hizo que se secara.
Les aseguro. Ver la nota de estudio de Mt 5:18.
sacerdotes principales. Ver la nota de estudio de Mt 2:4.
ancianos. Ver la nota de estudio de Mt 16:21.
El hijo le respondió: ‘No quiero ir’. En esta historia (Mt 21:28-31), algunos manuscritos griegos presentan a los dos hijos y sus respuestas y acciones en un orden diferente (ver ediciones anteriores de la Traducción del Nuevo Mundo). La idea general es la misma, pero la traducción de esta revisión tiene más respaldo de los manuscritos disponibles.
cobradores de impuestos. Ver la nota de estudio de Mt 5:46.
comparación. O “parábola”, “ilustración”. Ver la nota de estudio de Mt 13:3.
torre. Lugar elevado desde donde se podían vigilar las viñas para protegerlas de ladrones y animales (Is 5:2).
alquiló. Práctica común en el Israel del primer siglo. El dueño había hecho tantos preparativos que era lógico que esperara obtener beneficios.
acabará por completo con ellos. O “hará que tengan un fin malo”. El texto griego hace aquí un juego de palabras. A fin de dar más fuerza al mensaje de juicio, usa dos palabras con la misma raíz. Es como si dijera: “Por ser tan malos, hará que tengan un fin malo”.
Las Escrituras. Esta expresión a menudo se usa para referirse a todas las Escrituras Hebreas inspiradas.
la principal piedra angular. O “la piedra más importante de todas”. La expresión hebrea que aparece en Sl 118:22 y la expresión griega que aparece aquí significan literalmente ‘la cabeza del ángulo’. Aunque esta frase se puede entender de formas diferentes, parece que aquí se refiere a la piedra que corona la esquina formada por dos paredes y que las mantiene unidas. Jesús citó esta profecía y se la aplicó a sí mismo indicando que él era “la principal piedra angular”. La piedra más alta de un edificio es muy visible. Del mismo modo, Jesucristo es la piedra que corona la congregación cristiana de ungidos, la cual se compara a un templo espiritual.
Jehová. Aquí se cita de Sl 118:22, 23. En el texto hebreo original aparece el nombre divino, representado por cuatro consonantes hebreas que se transliteran como YHWH. Ver apén. C.
Multimedia
Este breve video sigue el camino que llegaba a Jerusalén desde el este, desde el pueblo conocido hoy día como et-Tur (que se cree que es la Betfagué de la Biblia) hasta uno de los puntos más altos del monte de los Olivos. Al este de Betfagué estaba Betania, en la ladera este del monte de los Olivos. Cuando Jesús y sus discípulos visitaban Jerusalén, solían pasar la noche en Betania, donde hoy día está la ciudad de el-ʽAzariyeh (El ʽEizariya), que en árabe significa ‘el lugar de Lázaro’. Está claro que Jesús se quedaba en la casa de Marta, María y Lázaro (Mt 21:17; Mr 11:11; Lu 21:37; Jn 11:1). Y, cuando iba desde allí hasta Jerusalén, es posible que siguiera una ruta parecida a la que se ve en el video. El 9 de nisán del año 33, cuando cruzó el monte de los Olivos montado en un burrito para llegar a Jerusalén, puede que saliera de Betfagué y siguiera este camino.
1. Camino desde Betania hasta Betfagué
2. Betfagué
3. Monte de los Olivos
4. Valle de Cedrón
5. Monte del templo
El burro es un animal con pezuña, de la familia de los caballos. Se distingue del caballo porque es más pequeño y tiene crines más cortas, orejas más largas y el pelo de la cola más corto, salvo al final, donde lo tiene largo. Aunque se habla mucho de la tontedad y la terquedad del burro, en realidad se lo considera más inteligente que el caballo. Por lo general es un animal muy paciente. En Israel, los burros los montaban tanto hombres como mujeres, incluso personajes importantes (Jos 15:18; Jue 5:10; 10:3, 4; 12:14; 1Sa 25:42). Cuando Salomón, el hijo de David, iba a ser ungido, montó sobre una mula (el hijo híbrido de un burro y una yegua) que le pertenecía a su padre (1Re 1:33-40). Así que fue muy apropiado que Jesús, que es más importante que Salomón, cumpliera la profecía de Zac 9:9 montando sobre un burrito, y no sobre un caballo.
Dependiendo de la variedad de uva y del clima de la región, en Israel la uva se recogía en agosto y septiembre. Por lo general se colocaba en tinas de piedra caliza o labradas en la roca. Normalmente los hombres la pisaban con los pies descalzos mientras cantaban (Is 16:10; Jer 25:30; 48:33).
1. Uva recién cosechada
2. Lagar
3. Canal de drenaje
4. Pila inferior
5. Tinajas de barro para el vino