Carta a los Romanos 14:1-23
Notas
Notas de estudio
¿Quién eres tú para juzgar al sirviente de otro? En este pasaje (Ro 14:1-12), Pablo deja claro que los cristianos no deben juzgarse unos a otros en cuestiones de conciencia. La congregación de Roma estaba formada por cristianos de diferentes culturas, y algunos estaban juzgando a otros por decisiones y acciones que no violaban los principios bíblicos. En el versículo anterior (Ro 14:3) se dice que “Dios [...] ha recibido con gusto” tanto “al que come” como “al que no come”. La pregunta que Pablo plantea en el versículo 4 les recordaba algo que no debían olvidar: estaban juzgando a alguien que tenía la aprobación de Jehová. Pablo usa el ejemplo de un sirviente y su amo. Únicamente el amo puede ponerle normas y límites al sirviente, asignarle tareas y decidir si se queda con él o lo despide. Si alguien quisiera hacer lo mismo, esto sería considerado un atrevimiento por su parte, y el amo podría decirle con toda razón: “¿Quién te crees que eres?”. Del mismo modo, cada cristiano es responsable ante Dios, su Amo, de sus decisiones en cuestiones de conciencia. Ningún cristiano tiene derecho a juzgar a su hermano, porque este hermano le pertenece exclusivamente a Dios.
Jehová. Los manuscritos griegos disponibles usan aquí la expresión ho Kýrios (“el Señor”). Sin embargo, en el apén. C se explica que hay buenas razones para creer que en este versículo aparecía originalmente el nombre de Dios y que después se sustituyó por el título Señor. El contexto indica que aquí se hace referencia a Jehová Dios. En este relato (Ro 14:1-12) Pablo habla de la importancia de no juzgarse unos a otros en cuestiones de conciencia. En Ro 14:10 dice que “todos estaremos de pie ante el tribunal de Dios”. Luego, en Ro 14:11, apoya su argumento citando de Is 45:23, donde el contexto indica que es Jehová Dios el que está hablando (Is 45:18-22), y de Is 49:18, donde aparece el nombre de Dios (ver la nota de estudio de Ro 14:11). Y en Ro 14:12 concluye diciendo: “De manera que cada uno de nosotros rendirá cuentas de sí mismo a Dios”. Así que tanto el contexto como las citas de las Escrituras Hebreas respaldan que se use el nombre Jehová en el texto principal. Ver apén. C3 (introducción y explicación de Ro 14:4).
mantenerlo en pie. Es decir, hacer que le vaya bien en lo que haga y que conserve la aprobación de su amo. El término que aquí se traduce como “mantener en pie” también aparece en Lu 21:36, donde se usa con un sentido parecido.
Jehová. Los manuscritos griegos disponibles usan tres veces en este versículo el término Kýrios sin artículo definido (“Señor”). Sin embargo, en el apén. C se explica que hay razones para creer que en este versículo aparecía originalmente el nombre de Dios y que después se sustituyó por el título Señor. Por eso se usa el nombre Jehová en el texto principal. Ver apén. C3 (introducción y explicación de Ro 14:6).
Jehová. Los manuscritos griegos disponibles usan tres veces en este versículo el término Kýrios (“Señor”) con artículo definido. Sin embargo, en el apén. C se explica que hay razones para creer que en este versículo aparecía originalmente el nombre de Dios y que después se sustituyó por el título Señor. Por eso se usa el nombre Jehová en el texto principal. Ver apén. C3 (introducción y explicación de Ro 14:8).
dice Jehová. Pablo aquí está citando de Is 45:23, donde el contexto deja claro que es Jehová el que está hablando (Is 45:18-22). Sin embargo, la expresión “dice Jehová” no aparece en ese versículo. Algunos expertos han explicado que Pablo también estaba citando de Is 49:18, donde se dice: “Tan cierto como que vivo yo —afirma Jehová— [...]”. Otra posibilidad es que Pablo incluyera “dice Jehová” para aclarar quién estaba hablando. Seguramente tenía presente alguno de los muchos versículos de las Escrituras Hebreas donde se emplean esta y otras expresiones parecidas (Nú 14:28; Jer 22:24; 46:18 [26:18, LXX]; Eze 5:11; 14:16; 16:48; 17:16; 18:3; 20:31, 33; Sof 2:9).