Septuaginta
Primera traducción de las Escrituras Hebreas al griego, realizada para el provecho de los judíos de habla griega. Se comenzó en Egipto en el siglo tercero antes de nuestra era y se terminó en el siglo siguiente.
Según la tradición, unos 70 eruditos judíos participaron en esta labor; de ahí el nombre Septuaginta, palabra latina que significa ‘70’. Por lo común se hace referencia a esta versión con las letras LXX, es decir, 70 en números romanos. Los primeros manuscritos de la Septuaginta contenían el nombre de Dios escrito con las cuatro letras hebreas que componen el Tetragrámaton (YHWH en español) o con una transliteración de esas letras al griego. Un tiempo después de que se terminó la traducción del canon hebreo, se añadieron a la Septuaginta escritos apócrifos. Sin embargo, no hay evidencia de que los escritores bíblicos cristianos reconocieran la inspiración divina de esos escritos, pues nunca citaron de ellos, aunque sí citaron muchas veces de los libros canónicos de la Septuaginta. Hay que tener en cuenta que algunos cristianos del siglo primero tenían un don milagroso que les permitía saber si un libro bíblico era inspirado por Dios o no (1Co 12:4, 10).
La Septuaginta aclara el significado de algunos términos hebreos y arameos difíciles de entender, y hoy en día es una gran ayuda para estudiar y comprender el texto de las Escrituras Hebreas.