Ir al contenido

Ir al índice

tárgums arameos

tárgums arameos

Antiguas traducciones judías de las Escrituras Hebreas al arameo. Ver ARAMEO.

La palabra de origen arameo tárgum significa ‘interpretación’ o ‘traducción’. Originalmente, los tárgums formaban parte de la tradición oral judía, pero más adelante se pusieron por escrito. Los escritores incluyeron sus propias interpretaciones en su traducción del texto hebreo original. Por ejemplo, en Job 38:7 interpretaron que la expresión “los hijos de Dios” se refería a “las tropas de ángeles”.

Hay tárgums de todos los libros de las Escrituras Hebreas con la excepción de Esdras, Nehemías y Daniel. Las copias más antiguas que se conocen son dos fragmentos de Levítico. Se encontraron en Qumrán y se han datado del segundo o del primer siglo antes de nuestra era.

A veces, los tárgums permiten saber cómo entendían antiguamente los intérpretes judíos el texto hebreo. Por eso, los traductores modernos de la Biblia los utilizan para determinar el sentido de algunos pasajes difíciles de las Escrituras Hebreas. Ver apéndice A3.