Ir al contenido

Ir al índice

“Ya ha terminado”

“Ya ha terminado”

“Ya ha terminado”

EN EL año 2002, los testigos de Jehová celebraron una asamblea de distrito en la ciudad de Mbandaka, al noroeste de la República Democrática del Congo. Cuando se presentó la Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas en lingala, los presentes literalmente saltaron de alegría, y algunos lloraron de gozo. Después, los concurrentes se acercaron apresuradamente a la plataforma para ver mejor la nueva Biblia, y exclamaban: “Basuki, Basambwe”, que significa: “¡Ya ha terminado! ¡Ellos han quedado frustrados!”.

¿Por qué estaban tan emocionados, y qué quisieron decir con esas palabras? En algunas partes de Mbandaka, los testigos de Jehová no habían podido obtener biblias en lingala. ¿Por qué? Porque las iglesias se negaban a vendérselas a los testigos de Jehová. Estos tenían que recurrir a una tercera persona para obtenerlas. De modo que estaban muy felices porque las iglesias ya no podían impedir que consiguieran biblias.

La nueva traducción no solo beneficiará a los testigos de Jehová, sino también al público en general. Un señor que oyó el programa desde su casa por el sistema de altavoces del lugar de asamblea escribió lo siguiente a la sucursal de los testigos de Jehová: “Estoy muy contento con la presentación de esta Biblia. Nos ayudará a comprender muchos asuntos. No soy testigo de Jehová, pero estoy ansioso por recibir la Biblia que acaban de editar”.

La Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras está disponible en su totalidad en 33 idiomas, y las Escrituras Griegas Cristianas, en otros 19 idiomas, entre ellos el lingala. ¿Por qué no le pregunta a un testigo de Jehová cómo puede obtener un ejemplar de esta excelente traducción?