Ir al contenido

4 DE NOVIEMBRE DE 2019
NOTICIAS INTERNACIONALES

Un gran logro para los testigos de Jehová: jw.org ya tiene contenidos en 1.000 idiomas

Un gran logro para los testigos de Jehová: jw.org ya tiene contenidos en 1.000 idiomas

El Cuerpo Gobernante está feliz de anunciar que la página jw.org ya tiene artículos, videos y contenido en audio en 1.000 idiomas, lo que incluye 100 lenguajes de señas. ¡Todo un logro! Sin duda, es el resultado de los esfuerzos que estamos haciendo por hacer discípulos de gente de todas las naciones.

En agosto de 2010, Samuel Herd, del Cuerpo Gobernante, presentó la Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas en lenguaje de señas italiano (disponible en jw.org).

Gerrit Lösch, del Cuerpo Gobernante de los testigos de Jehová, dice: “Llevamos mucho tiempo traduciendo publicaciones, desde finales del siglo diecinueve, y en los últimos años el trabajo de traducción ha aumentado muchísimo”. Geoffrey Jackson, que también es del Cuerpo Gobernante, añade: “Nos tomó poco más de 100 años llegar a los 508 idiomas, en enero de 2013. Pero es increíble que en menos de 7 años casi hayamos duplicado esa cifra: hemos pasado de 508 idiomas a 1.000”.

La página jw.org tiene gran variedad de contenidos que se pueden descargar en 1.000 idiomas. La página de inicio y otras ya existen en 821 idiomas, algo nunca visto. Eso convierte a jw.org en la página más traducida del mundo. Gran parte de la traducción la hacen voluntarios bien preparados que trabajan desde las aproximadamente 350 oficinas de traducción remotas que hay por todo el mundo.

Izak Marais, encargado del departamento de Servicios de Traducción en la central mundial de Warwick (Nueva York), dice: “Traducir y publicar información en tantos idiomas tiene sus retos”. Explica: “A veces queríamos publicar algo en un idioma poco conocido, pero no teníamos todos los caracteres o letras de ese idioma. Así que, con el paso de los años, hemos tenido que diseñar muchísimos caracteres y tipos de fuente. Eso nos ha permitido producir publicaciones impresas en cientos de idiomas. De manera parecida, nos hemos enfrentado a muchos retos para que en nuestra página haya publicaciones en tantos idiomas. De hecho, en el caso de muchos de esos 1.000 idiomas, jw.org es la única página de Internet que ha publicado algo de información”.

Clive Martin, encargado del departamento de Programación de MEPS, añadió: “Uno de los retos ha sido presentar un mismo artículo en cientos de idiomas en la misma página web, todos con sus diferentes letras y formatos. Por ejemplo, 21 de los idiomas se escriben de derecha a izquierda. Y, para los 100 lenguajes de señas, tuvimos que crear un diseño especial que fuera fácil de usar para las personas sordas”.

En el mundo comercial, no se suele traducir una página a otro idioma a menos que salga rentable. Pero los testigos de Jehová no queremos ganar dinero. Lo que queremos es que todas las personas puedan conocer el mensaje de la Biblia, y que hacerlo les sea fácil e interesante.

Le damos las gracias a Jehová por bendecir todos los esfuerzos que estamos haciendo por hacer “discípulos de gente de todas las naciones”. Confiamos en que, hasta que Jehová diga que el trabajo está hecho, él nos dará las fuerzas y los recursos que necesitemos para llevarles el mensaje del Reino a las personas sinceras de todo el mundo (Mateo 28:19, 20).