Kiituslaulud paljudes keeltes
Pole sugugi lihtne tõlkida üht laulu teise keelde. Kuid palju suurem väljakutse on tõlkida ära terve laulik, milles on 135 laulu.
Jehoova tunnistajad on selle suure töö aga ette võtnud ning kolme aastaga on nad tõlkinud oma uue lauliku „Laulge Jehoovale” 116 keelde. Lühem, 55 lauluga versioon on tõlgitud 55 keelde. Ja on veel palju keeli, milles lauliku tõlkimine on parasjagu käimas.
Laulusõnade tõlkimine
Praegu ilmub Jehoova tunnistajate piibliteemaline kirjandus umbes 600 keeles ja meie veebisaidil saab lugeda väljaandeid ligikaudu 400 keeles. Ent lauliku tõlkimine on olnud omamoodi proovikiviks. Miks võib nii öelda? Sest kõigile meloodiatele tuleb luua eri keeltes samasisulised sõnad.
Laulusõnade loomine ei käi samamoodi kui ajakirjateksti tõlkimine. Näiteks ajakirja „Vahitorn” tõlkimisel püütakse väga täpselt kõiki originaalteksti nüansse edasi anda. Laulude puhul toimitakse aga teisiti.
Kuidas see töö käib
Laulude tõlkijad vaatavad algteksti natuke teistsuguse pilguga, sest laulusõnad peaksid olema sisukad, ilusad ja meeldejäävad.
Kiituslaulu tekst peaks olema piisavalt lihtne, et lauljad suudaksid igat fraasi otsekohe mõista. Samuti tuleb jälgida, et sõnad sobiksid muusikaga hästi kokku ja kõlaksid loomulikult, otsekui oleksid need laulja enda sõnad.
Kuidas selle eesmärgini jõutakse? Selle asemel et teha ingliskeelsetest lauludest sõnasõnaline tõlge, kirjutab tõlketiim uued sõnad, mis annavad edasi sama mõtte ja tunde kui originaaltekst. Tõlkijad jälgivad iga laulu puhul hoolega Piibli mõtteid, millel laulud põhinevad, ning nad kasutavad loomulikke omakeelseid väljendeid, mida on lihtne mõista ja meelde jätta.
Esmalt tuleb siiski teha ingliskeelsest laulust sõnasõnaline tõlge. Järgmisena loob keegi, kel on kogemusi laulusõnade kirjutamise alal, tõlgitud teksti põhjal sisukad ja tunderikkad uued sõnad. Seejärel vaatavad tema töö üle tõlkijad ja korrektorid, pöörates tähelepanu sellele, et kõik mõtted oleksid Piibli õpetustega kooskõlas.
Jehoova tunnistajad kõikjal maailmas on väga õnnelikud selle uue lauliku üle, mille väljaandmist oodatakse veel paljudes keeltes.