Hüppa sisu juurde

Hüppa sisukorda

Lugejate küsimusi

Lugejate küsimusi

Miks on „Uue maailma tõlkes” tekstis Laul 12:7 fraas „vaeseid ja vaevatuid”, kui paljudes teistes tõlgetes on selle asemel asesõna „neid”, mis viitab 6. salmis olevale fraasile „Jehoova sõnad”?

Kontekst näitab, et selles salmis räägitakse inimestest, mitte Jehoova sõnadest.

Tekstis Laul 12:1–4 öeldakse muu hulgas, et „ustavaid pole enam, truud on kadunud inimeste seast”. Ja salmides 5–7 öeldakse:

„„Vaevatute rõhumise,

vaeste ohkamise pärast

asun ma nüüd tegutsema,” ütleb Jehoova.

„Ma päästan nad nende põlastajate käest.”

Jehoova sõnad on puhtad,

need on kui hõbe, mis on saviahjus sulatatud, seitse korda puhastatud.

Sina, Jehoova, valvad vaeseid ja vaevatuid,

kaitsed igaüht neist igavesti selle põlvkonna eest.”

Salmis 5 öeldakse, et Jehoova päästab vaesed ja vaevatud.

Salmis 6 öeldakse, et „Jehoova sõnad on puhtad, need on kui hõbe”. Kahtlemata on kõik Jehoova teenijad selle mõttega nõus. (Laul 18:30; 119:140.)

Salmis 7 on osad piiblitõlked kasutanud fraasi „vaeseid ja vaevatuid” asemel asesõna „neid”.

Ja kuna 6. salmis räägitakse Jehoova sõnadest, järeldavad mõned, et asesõna „neid” salmis 7 käibki Jehoova sõnade kohta. On tõsi, et Jehoova on pidanud oma sõna piiblit valvama ja kaitsma, kuna seda on läbi ajaloo püütud keelustada ja hävitada. (Jes. 40:8; 1. Peetr. 1:25.)

Kuid tõsi on ka see, mis tuleb välja salmist 5. Jehoova on kaitsnud ja kaitseb ka edaspidi inimesi, kes on vaesed ja vaevatud. (Iiob 36:15; Laul 6:4; 31:1, 2; 54:7; 145:20.)

Keda siis Jehoova salmi 7 järgi kaitseb, kas inimesi või oma sõnu, mida mainitakse salmis 6?

Vaatame, kuidas kontekst seda mõista aitab.

Laulu 12 alguses räägib Taavet sellest, kuidas jumalatud Jehoova teenijatele valetavad ja neid meelitavad. 3. salmis öeldakse, et „Jehoova kaotab kõik meelitavad huuled, suurustlevad keeled”. Seega võib olla kindel, et Jehoova tegutseb oma teenijate heaks, sest tema sõnad on puhtad ja usaldusväärsed.

See annab alust arvata, et ka salmis 7 räägitakse inimestest, keda jumalatud vaevavad.

Miks aga siis on mõnedes piiblitõlgetes tekstis Laul 12:7 olev fraas „vaeseid ja vaevatuid” tõlgitud vastega „neid”? Sellise tõlke aluseks on usaldusväärsed heebrea käsikirjad. Kreekakeelses Septuagintas on selles salmis aga mõte, et Jehoova valvab ja kaitseb „meid” ehk ustavaid jumalateenijaid, keda jumalatud rõhuvad. Salm 7 lisab, et Jehoova kaitseb neist igaüht selle pahelise põlvkonna eest. (Laul 12:7, 8.) Heebrea kirjade arameakeelsetes tõlgetes on seda salmi tõlgitud nii: „Sina, Issand, kaitsed õigeid, sa valvad neid selle kurja põlvkonna eest igavesti.” See on lisatõendiks selle kohta, et salmis 7 ei räägita Jehoova sõnadest.

Niisiis pakub see salm ustavatele Jehoova teenijatele lohutust, sest sealt selgub, et ta tegutseb nende heaks.