Ülemlaul 1:1–17
1 Laulude laul, mille on loonud Saalomon.+
2 „Suudle mind oma suu suudlustega,sest su õrnused on parem kui vein.+
3 Su õlide hõng on magus,+su nimi on kui lõhnav õli,+seepärast armastavad sind neiud.
4 Vii mind kaasa, jookseme!Kuningas tõi mind oma kambritesse.Olgem rõõmsad ja hõisakem koos!Ülistagem su õrnusi enam kui veini!Õigusega armastavad nad* sind.
5 Ma olen tõmmu, kuid kena, Jeruusalemma tütred,kui Keedari+ telgid, kui Saalomoni telgiriided.+
6 Ärge vaadake mind, et olen tõmmu,et päike on mind põletanud.Mu ema pojad said mu peale pahaseks.Nad panid mind viinamägede vahiks,aga omaenda viinamäge ma ei valvanud.
7 Ütle mulle, sina, keda ma nii armastan,kus sa karja hoiad,+kus lased karjal keskpäeval lebada?Miks peaksin minema kui looritatud* nainesu sõprade karjade juurde?”
8 „Kui sa seda ei tea, sa kauneim naiste seast,siis mine karja jälgedes,karjata oma kitsetallekesi karjaste telkide juures.”
9 „Sa oled kui ilus mära vaarao vankrite ees, mu arm.+
10 Kaunid on su ehtes põsed*,su helmekeedes kael.
11 Me teeme sulle kuldehted,kaunistatud hõbehelmestega.”
12 „Isegi siis, kui kuningas istub oma laua taga,lõhnab mu nardiõli+ mu kallimale.
13 Mu kallim on mulle kui lõhnav mürrikotike,+mis on öösiti mu rindade vahel.
14 Mu kallim on mulle kui hennakimbuke+Een-Gedi+ viinamägedel.”
15 „Küll sa oled ilus, mu arm!Küll sa oled ilus! Su silmad on kui tuvi silmad.”+
16 „Ka sina oled ilus, mu kallim, nii kütkestav!+Me säng on roheluses.
17 Me koja palkideks on seedrid,sarikateks kadakad.
Allmärkused
^ St neiud.
^ Võib tõlkida ka „leinalooriga”.
^ Teine võimalik tähendus: „su põsed juuksepalmikute vahel”.