2. Saamueli 2:1–32

  • Taavet saab Juuda kuningaks (1–7)

  • Iisboset saab Iisraeli kuningaks (8–11)

  • Taavet sõdib Sauli sooga (12–32)

2  Pärast neid sündmusi küsis Taavet Jehoovalt:+ „Kas peaksin minema mõnda Juuda linna?” Jehoova vastas: „Mine!” Taavet küsis veel: „Aga kuhu?” Jumal vastas: „Hebronisse.”+  Taavet läkski sinna koos oma kahe naise, jisreellanna Ahinoami+ ja karmellase Naabali lese Abigailiga.+  Taavet võttis endaga kaasa ka oma mehed+ peredega ja nad asusid elama Hebroni ümber olevatesse linnadesse.  Siis tulid Juuda mehed ja võidsid seal Taaveti Juuda soo kuningaks.+ Taavetile teatati: „Need, kes Sauli matsid, olid Gileadi-Jaabese mehed.”  Seepeale saatis Taavet käskjalad Gileadi-Jaabese meestele ütlema: „Jehoova õnnistagu teid, sest oma isandat Sauli mattes olete väljendanud oma truud armastust tema vastu.+  Saatku nüüd teid Jehoova truu armastus ja ustavus! Ka mina tahan teile selle teo eest head teha.+  Olgu teie käed tugevad ja olge julged, sest teie isand Saul on küll surnud, kuid Juuda sugu on mind oma kuningaks võidnud.”  Aga Neeri poeg Abner,+ Sauli väepealik, oli viinud Sauli poja Iisboseti+ üle jõe Mahanaimi+  ja tõstnud ta seal kuningaks Gileadile,+ aasurlastele, Jisreelile,+ Efraimile,+ Benjaminile ja kogu Iisraelile. 10  Sauli poeg Iisboset oli 40-aastane, kui ta sai Iisraeli kuningaks, ja ta valitses kaks aastat. Juuda sugu toetas aga Taavetit.+ 11  Taavet valitses Hebronis Juuda soo üle seitse aastat ja kuus kuud.+ 12  Mingi aja pärast läksid Neeri poeg Abner ja Sauli poja Iisboseti sulased Mahanaimist+ Gibeoni.+ 13  Ka Seruja+ poeg Joab+ ja Taaveti sulased läksid sinna ning said nendega kokku Gibeoni tiigi juures. Ühed jäid ühele poole ja teised teisele poole tiiki. 14  Siis ütles Abner Joabile: „Las noored mehed võitlevad siin meie ees.” Joab vastas: „Las nad võitlevad.” 15  Niisiis valiti 12 meest benjaminlaste ja Sauli poja Iisboseti meeste seast ning 12 meest Taaveti sulaste seast. 16  Nad haarasid üksteisel peast kinni, pistsid oma vastase mõõgaga läbi ja langesid koos. Seepärast nimetatakse seda paika Gibeonis Helkat-Hassurimiks*. 17  Samal päeval järgnes sellele äge lahing ning Taaveti sulased lõid Abnerit ja Iisraeli mehi. 18  Seal olid ka Seruja+ kolm poega: Joab,+ Abisai+ ja Asael.+ Asaelil olid väledad jalad nagu gasellil. 19  Ta ajas Abnerit taga ja püsis tal visalt kannul. 20  Abner vaatas tagasi ja küsis: „Kas see oled sina, Asael?” Too vastas: „Mina jah.” 21  Abner ütles seepeale: „Aja taga mõnd noort meest, võta tema kinni ja riisu ta asjad!” Kuid Asael ei tahtnud teda käest lasta. 22  Abner ütles Asaelile uuesti: „Ära aja mind taga! Või muidu ma löön su maha! Kuidas ma pärast su vennale Joabile otsa vaatan?” 23  Aga Asael ei jäänud temast maha. Siis torkas Abner talle odapäraga kõhtu,+ nii et oda tuli tal seljast välja. Asael kukkus ja suri sealsamas. Kõik, kes jõudsid Asaeli surnukeha juurde, jäid seisma. 24  Siis hakkasid Joab ja Abisai Abnerit taga ajama. Päikeseloojangul jõudsid nad Amma künkani, mis asub Giiahi juures, Gibeoni kõrbesse viival teel. 25  Benjaminlased kogunesid Abneri juurde salka ja jäid seisma ühele künkale. 26  Abner hõikas Joabile: „Kas meie mõõkadele verest juba küll ei saa? Kas sa ei mõista, et lõpp tuleb kibe? Millal sa ometi ütled meestele, et nad ei ajaks enam oma vendi taga?” 27  Joab kostis: „Nii tõesti, kui Jumal elab, kui sa poleks rääkima hakanud, siis oleksid mehed oma vendi hommikuni taga ajanud.” 28  Seejärel puhus Joab sarve ja ta mehed lõpetasid Iisraeli tagaajamise ning võitlus lakkas. 29  Abner kõndis terve öö oma meestega, et läbida Araba.+ Ta ületas Jordani, läks piki orgu* ja jõudis Mahanaimi.+ 30  Kui Joab oli Abneri tagaajamise lõpetanud, kogus ta oma mehed kokku. Taaveti sulastest olid langenud Asael ja veel 19 meest. 31  Ent Taaveti sulased olid benjaminlastest ja Abneri meestest maha löönud 360 meest. 32  Nad võtsid Asaeli+ surnukeha kaasa ja matsid ta tema isa hauakoopasse Petlemmas.+ Seejärel kõndis Joab oma meestega terve öö ja jõudis koidikuks Hebronisse.+

Allmärkused

Nimi Helkat-Hassurim tähendab „ränikivinugade väli”.
Teine võimalik tähendus: „läbi kogu Bitroni”.