5. Moosese 3:1–29

  • Võit Baasani kuninga Oogi üle (1–7)

  • Maa jagamine Jordanist idas (8–20)

  • „Ärge kartke neid” (21, 22)

  • Mooses ei saa tõotatud maale (23–29)

3  Seejärel me pöördusime ja läksime üles mööda Baasani teed. Baasani kuningas Oog tuli kogu oma rahvaga Edreisse meie vastu sõdima.+  Jehoova ütles mulle: „Ära karda teda, sest ma annan tema, kogu ta rahva ja ta maa sinu kätte. Sa teed temaga niisamuti, nagu sa tegid emorlaste kuninga Siihoniga, kes elas Hesbonis.”  Nii andiski meie Jumal Jehoova meie kätte ka Baasani kuninga Oogi ja kogu ta rahva ning me tapsime neid, kuni kogu ta rahvas oli maha löödud.  Me vallutasime kõik ta linnad. Polnud ühtegi linna, mida me poleks neilt ära võtnud. Me võtsime neilt 60 linna, kogu Argobi piirkonna, Oogi kuningriigi Baasanis.+  Kõik need linnad olid kindlustatud kõrgete müüride, väravate ja riividega. Peale nende oli veel palju kindlustamata linnu.  Kuid me hävitasime need,+ nagu me olime teinud Hesboni kuninga Siihoniga, kui me hävitasime kõik ta linnad ning tapsime nii mehed, naised kui ka lapsed.+  Aga kõik kariloomad ja kogu linnades leiduva vara me võtsime endale.  Tol korral me vallutasime nende kahe Jordani piirkonnas valitsenud emorlaste kuninga maa,+ Arnoni vadist Hermoni mäeni+  (siidonlased kutsuvad seda mäge Sirjoniks, aga emorlased Seniiriks), 10  kõik lavamaa linnad, kogu Gileadi ja kogu Baasani kuni Salka ja Edreini,+ Oogi kuningriigi linnad Baasanis. 11  Baasani kuningas Oog oli viimane refalane, kes oli alles jäänud. Tema surnuraam*, mis oli tehtud rauast*, on siiani ammonlaste Rabbas. Hariliku küünra järgi mõõdetuna on see 9 küünart pikk ja 4 küünart lai*. 12  Tol ajal me võtsime enda valdusse selle maa alates Aroerist+ Arnoni vadi ääres, samuti poole Gileadi mägismaast, ning ma andsin sealsed linnad ruubenlastele ja gaadlastele.+ 13  Ülejäänud osa Gileadist ja kogu Baasani, Oogi kuningriigi, andsin ma poolele Manasse suguharule.+ Kogu Argobi piirkonda, mis on Baasani osa, hüüti refalaste maaks. 14  Manasse poeg Jair+ võttis omale kogu Argobi piirkonna+ kuni gesurlaste ja maakatlaste+ piirini ning ta nimetas sealsed Baasani külad enda järgi Havvot-Jairiks*,+ nagu see on siiani. 15  Maakirile ma andsin Gileadi.+ 16  Ruubenlastele ja gaadlastele+ ma andsin maa Gileadist kuni Arnoni vadini (piiriks on vadi keskosa) ja kuni Jabboki vadini, mis on ammonlaste piiriks, 17  ning Araba, see tähendab Jordani ja selle kalda äärse ala alates Kinnereti merest kuni Araba mere ehk Soolamereni*, mis on allpool Pisgaa nõlvu, maa idaosas.+ 18  Siis ma andsin neile käsu: „Jehoova, teie Jumal, on andnud selle maa teile, et te võtaksite selle enda valdusse. Võtku siis kõik teie vaprad mehed relvad kätte ning mingu oma vendade iisraellaste ees üle jõe.+ 19  Ainult teie naised, lapsed ja kariloomad (ma tean, et teil on palju kariloomi) jäägu neisse linnadesse, mis ma olen teile andnud. 20  Alles pärast seda, kui Jehoova on andnud teie vendadele rahu nagu teilegi ning ka nemad on võtnud oma valdusse maa, mille teie Jumal Jehoova annab neile teisel pool Jordanit, pöördub igaüks teist tagasi oma maaomandile, mis ma olen teile andnud.”+ 21  Siis ma andsin Joosuale käsu:+ „Sa oled oma silmaga näinud, mida teie Jumal Jehoova on teinud nende kahe kuningaga. Jehoova teeb samamoodi kõigi nende kuningriikidega, kuhu sa lähed.+ 22  Ärge kartke neid, sest teie Jumal Jehoova sõdib ise teie eest!”+ 23  Siis ma anusin Jehoovat: 24  „Oo, kõrgeim valitseja Jehoova! Sa oled näidanud oma teenijale enda suurust ja vägevat kätt.+ Pole ühtki teist jumalat ei taevas ega maa peal, kes teeks selliseid vägevaid tegusid nagu sina.+ 25  Palun luba mul minna ja näha seda head maad, mis on teisel pool Jordanit, seda ilusat mägismaad ja Liibanoni.”+ 26  Kuid Jehoova oli teie pärast minu peale ikka veel tulivihane+ ega võtnud mind kuulda. Jehoova hoopis ütles mulle: „Küllalt! Ära mulle sellest enam räägi. 27  Mine üles Pisgaa tippu+ ja vaata lääne, põhja, lõuna ja ida poole ning silmitse seda maad, sest sina üle Jordani ei lähe.+ 28  Sea Joosua juhiks+ ning julgusta ja kinnita teda, sest tema läheb selle rahva ees üle jõe+ ning tema annab neile pärandiks selle maa, mida sa näed.” 29  Kõik see toimus ajal, kui me elasime orus Beet-Peori lähistel.+

Allmärkused

Võib tõlkida ka „sarkofaag” või „surnukirst”.
Teine võimalik tähendus: „mustast basaldist”.
4 m pikk ja 1,8 m lai. (Vt lisa B14.)
Nimi Havvot-Jair tähendab „Jairi telkkülad”.
St Surnumereni.