Iiob 16:1–22

  • Iiobi vastus (1–22)

    • „Te kõik olete koormavad lohutajad” (2)

    • Väidab, et Jumal on pannud ta endale märklauaks (12)

16  Siis Iiob kostis:  2  „Selliseid mõtteid olen ma juba palju kuulnud.Te kõik olete koormavad lohutajad.+  3  Kas tühjadele sõnadele tuleb kord lõpp?Mis ajab sind niimoodi rääkima?  4  Minagi võin kõnelda nagu teie.Kui oleksite minu asemel,võiksin minagi teile veenvaid kõnesid pidadaja teie pärast pead vangutada.+  5  Kuid mina pigem julgustaksin teid oma suu sõnadega,mu huulte troost tooks teile kergendust.+  6  Kui ma kõnelen, ei vähene mu valu.+Kui lakkan rääkimast, kas kahaneb mu piin?  7  Aga nüüd on Jumal mind väsitanud,+ta on laastanud kogu mu pere.  8  Sa haarad ka minust kinni ja see on tunnistuseks,mu oma kõhnus tõuseb mu vastu ja tunnistab mulle näkku.  9  Tema viha on rebinud mind tükkideks, ta haub mu vastu vaenu.+Ta kiristab mu pärast hambaid.Mu vastane puurib mind oma pilguga.+ 10  Nad ajavad suu ammuli, et mind neelata,+löövad mind põlastavalt põsele,kogunevad hulgakesi mu vastu.+ 11  Jumal annab mind poisikeste kätte,heidab mind jumalatute haardesse.+ 12  Ma elasin rahus, aga ta purustas mu,+kahmas kinni mu kuklast ja lömastas mu,pani mind endale märklauaks. 13  Tema vibukütid piiravad mind.+Ta läbistab armutult mu neerud,+valab mu sapi maa peale. 14  Ta murrab minust läbi, murd murru järel,tormab mu vastu nagu sõdalane. 15  Ma õmblesin endale ihu katteks kotiriide,+ma olen matnud oma väärikuse* põrmu.+ 16  Mu nägu on nutust punane,+mu laugudel on sügav vari, 17  kuigi mu käed pole teinud kurjaja mu palve on siiras. 18  Oh, maa, ära kata mu verd!+Ärgu leidku mu hädakisa puhkepaika! 19  Isegi nüüd on mul tunnistaja taevas,minu heaks on tunnistaja kõrgustes. 20  Mu kaaslased pilkavad mind,+ma valan pisaraid* Jumala poole.+ 21  Mõistetagu kohut inimese ja Jumala vahelnii nagu inimese ja ta ligimese vahel.+ 22  Sest veel pisut aastaid on jäänudja ma lähen teele, kust tagasi ei tulda.+

Allmärkused

Võib tõlkida ka „jõu”, sõna-sõnalt „sarve”.
Teine võimalik tähendus: „mu silmad vaatavad unetult”.