Johannese 16:1–33

  • Jeesuse jüngritel tuleb surmaga silmitsi seista (1–4a)

  • Püha vaimu abi (4b–16)

  • Jüngrite kurbus muutub rõõmuks (17–24)

  • Jeesus on maailma ära võitnud (25–33)

16  Ma räägin seda kõike teile selleks, et te ei laseks end eksitada*. 2  Teid heidetakse kogudusest* välja+ ning tuleb aeg, kui igaüks, kes teid tapab,+ arvab end Jumalale au toovat. 3  Nad teevad seda, sest nad pole õppinud tundma ei Isa ega mind.+ 4  Ma räägin seda teile, et kui see aeg kätte jõuab, siis teile meenuks, et ma sellest rääkisin.+ Ma ei rääkinud seda kohe alguses, sest siis ma olin koos teiega. 5  Aga nüüd lähen ma tema juurde, kes on mu läkitanud.+ Ometi ei küsi keegi teist minult, kuhu ma lähen. 6  Selle tõttu, mida ma teile räägin, on kurbus täitnud teie südame.+ 7  Kuid ma ütlen teile tõtt: teile on hea, et ma ära lähen. Kui ma ei läheks, ei tuleks aitaja+ teie juurde, aga kui ma lähen, siis ma saadan ta teie juurde. 8  Ja kui ta tuleb, toob ta maailmale selguse patu, õiguse ja kohtumõistmise kohta: 9  esmalt patu kohta,+ sest maailm ei usu minusse,+ 10  seejärel õiguse kohta, sest ma lähen Isa juurde ja te ei näe mind enam, 11  seejärel kohtumõistmise kohta, sest selle maailma valitseja üle on kohus mõistetud.+ 12  Mul on teile veel palju öelda, aga te ei suuda seda kõike praegu vastu võtta. 13  Ent kui tuleb tema*, tõe vaim,+ siis juhatab ta teile kätte kogu tõe, sest ta ei räägi omal algatusel, vaid mida ta kuuleb, seda ta räägib, ja ta kuulutab teile tulevasi asju.+ 14  Ta austab mind,+ sest ta kuulutab teile, mida ta minult kuuleb.+ 15  Kõik, mis kuulub Isale, on ka minu oma.+ Seepärast ma ütlesingi, et ta kuulutab teile, mida ta minult kuuleb. 16  Natukese aja pärast te ei näe mind enam,+ ja veel natukese aja pärast te näete mind.” 17  Seepeale hakkasid mõned jüngrid omavahel arutama: „Mida see tähendab, mis ta meile ütleb: „Natukese aja pärast te ei näe mind, ja veel natukese aja pärast te näete mind,” ning „Sest ma lähen Isa juurde”?” 18  Nad küsisid veel: „Mida tähendab see natuke aega? Millest ta ometi räägib?” 19  Kuna Jeesus teadis, et nad tahavad temalt seda küsida, ütles ta neile: „Kas te arutlete omavahel selle üle, mis ma ütlesin, nimelt, et natukese aja pärast te ei näe mind, ja veel natukese aja pärast te näete mind? 20  Ma kinnitan teile ja see on tõsi: te hakkate nutma ja halama, ent maailm on rõõmus. Te kurvastute, aga teie kurbus muutub rõõmuks.+ 21  Kui naine sünnitab, on ta murelik, sest tema tund on tulnud. Aga kui ta on lapse ilmale toonud, ei tule ta vaev talle enam meeldegi, sest ta on rõõmus, et inimene on sündinud maailma. 22  Samuti olete teie praegu kurvad, aga ma tulen jälle teie juurde ja teie süda saab rõõmsaks+ ning keegi ei võta teie rõõmu teilt ära. 23  Sel päeval ei küsi te minult enam midagi. Ma kinnitan teile ja see on tõsi: mida te Isalt palute+ minu nime kaudu, seda ta annab teile.+ 24  Senini ei ole te midagi palunud minu nime kaudu. Paluge, ja te saate, et teie rõõm oleks täielik. 25  Seda kõike olen ma teile rääkinud mõistukõnes. Tuleb aeg, kui ma ei räägi teile enam mõistu, vaid kõnelen teile Isast otsesõnu. 26  Sel päeval te palute Isa minu nime kaudu. Seda öeldes ei mõtle ma, et mina palun Isa teie eest. 27  Isa on teisse kiindunud, sellepärast et teie olete kiindunud minusse+ ja usute, et ma olen tulnud Jumala nimel.+ 28  Ma olen tulnud maailma Isa nimel, aga nüüd ma lahkun maailmast ja lähen Isa juurde.”+ 29  Tema jüngrid ütlesid: „Nüüd sa räägid otsesõnu, mitte mõistukõnes. 30  Nüüd me mõistame, et sa tead kõike juba enne, kui keegi sinult midagi küsib. Seetõttu me usume, et sa oled tulnud Jumala juurest.” 31  Jeesus vastas neile: „Kas te nüüd usute? 32  Tuleb aeg, ja see ongi juba käes, kui te jooksete laiali, igaüks oma majja, ja te jätate mu üksi.+ Ometi ei ole ma üksi, sest Isa on minuga.+ 33  Seda kõike rääkisin ma teile selleks, et teil oleks tänu minule rahu.+ Maailmas te kohtate raskusi, aga olge julged, mina olen maailma ära võitnud!”+

Allmärkused

Sõna-sõnalt „ei komistaks”.
Sõna-sõnalt „sünagoogist”.
Mõeldakse „aitajat” (salm 7). Kasutades sõna „aitaja” (kreeka keeles meessoost sõna), isikustas Jeesus püha vaimu (kreeka keeles kesksoost sõna), mis on mitteisikuline jõud.