Koguja 12:1–14

  • Pea Loojat meeles enne vanaduspäevi (1–8)

  • Koguja järeldus (9–14)

    • Targad sõnad on otsekui astlad (11)

    • Karda Jumalat (13)

12  Pea siis oma vägevat Loojat meeles oma nooruspäevil,+ enne kui tulevad rasked päevad+ ja saabuvad aastad, mille kohta sa ütled: „Need ei meeldi mulle”, 2  enne kui tuhmub päikesevalgus, pimenevad kuu ja tähed+ ning pärast vihmasadu* naasevad pilved, 3  enne kui tuleb päev, mil majavalvurid hakkavad värisema, tugevad mehed vajuvad küüru, naised lõpetavad jahvatamise, sest neid on vähe järele jäänud, ja naised, kes aknast välja vaatavad, näevad vaid pimedust,+ 4  enne kui tänavapoolsed uksed jäävad suletuks, käsikivi hääl vaibub ning kui ärgatakse juba linnulaulu peale ja laulutütarde hääl raugeb,+ 5  enne kui kõrgus hakkab kohutama ja kui teed käia on hirm, enne kui mandlipuu õide puhkeb,+ kui rohutirts vaevaliselt liigub ja kapparimari lõhkeb — sest inimene läheb oma igavesse kotta+ ning tänaval käivad ringi leinajad+ —, 6  enne kui hõbeköis katkeb, kuldkauss puruneb, kruus allikal kildudeks kukub ja kaevuratas laguneb. 7  Siis pöördub põrm tagasi mulda,+ kus ta oli varem, ning vaim* läheb tagasi Jumala juurde, kes selle andis.+ 8  „Tühisuste tühisus!” ütleb koguja.+ „Kõik on tühine.”+ 9  Peale selle, et koguja ise sai targaks, õpetas ta ka rahvale seda, mida teadis.+ Ta mõtiskles asjade üle ja uuris kõike põhjalikult, et seada kokku palju õpetussõnu.+ 10  Koguja püüdis leida meeldivaid sõnu+ ja tõesõnu täpselt kirja panna. 11  Tarkade sõnad on otsekui astlad*+ ja nende kogutud mõtteterad kui sissetaotud naelad. Need on ühe karjase antud. 12  Mis puutub kõigesse muusse, mu poeg, siis võta kuulda hoiatust: suurel raamatute tegemisel pole lõppu ja neile pühendumine väsitab ihu.+ 13  Järeldus kõigest, mida on kuuldud: karda Jumalat*+ ja pea tema käske,+ sest see on inimese kohus.+ 14  Jumal mõistab ju kohut iga teo, ka iga salajase asja üle, olgu see hea või halb.+

Allmärkused

Teine võimalik tähendus: „koos vihmasajuga”.
Võib tõlkida ka „eluvaim”.
Teravikuga kepp loomade ajamiseks.
Võib tõlkida ka „tunne Jumala ees aukartust”.