Laulud (Psalmid) 37:1–40

  • Kes loodavad Jehoovale, õitsevad

    • „Ära ärritu kurjade pärast” (1)

    • „Olgu Jehoova su ülim rõõm” (4)

    • „Usalda oma tee Jehoova hoolde” (5)

    • „Tasased pärivad maa” (11)

    • Õigel pole leivapuudust (25)

    • Õiged elavad maa peal igavesti (29)

Taaveti laul. א [alef] 37  Ära ärritu kurjade pärast,ära kadesta ülekohtuseid.+  2  Nad närtsivad kiiresti kui rohi,+närbuvad kui haljas rohi. ב [bet]  3  Looda Jehoovale ja tee head,+ela oma maal ja ole ustav.+  4  Olgu Jehoova su ülim rõõmja ta täidab su südamesoovid. ג [gimel]  5  Usalda oma tee Jehoova hoolde,+toetu temale ja ta tegutseb su heaks.+  6  Ta laseb su õiglusel särada kui koiduvalgusel,su õigusel kui südapäeva päikesel. ד [dalet]  7  Vaiki Jehoova ees+ja oota teda pikisilmi*.Ära ärritu mehe pärast,kes teeb teoks oma sepitsused.+ ה [he]  8  Heida endast viha ja hülga raev,+ära ägestu ega tee kurja*.  9  Sest kurjadele tehakse lõpp,+kuid kes Jehoovale loodavad, pärivad maa.+ ו [vav] 10  Veel viivuke, ja jumalatut pole enam,+sa vaatad kohta, kus ta oli,aga teda ei ole.+ 11  Ent tasased* pärivad maa+ja naudivad külluslikku rahu.+ ז [zajin] 12  Jumalatu sepitseb õige vastu kurja,+kiristab ta peale hambaid. 13  Jehoova aga naerab ta üle,sest teab, et jumalatu inimese hukatuspäev saabub.+ ח [het] 14  Jumalatud tõmbavad mõõga ja vinnastavad vibu,et kukutada rõhutu ja vaene,et tappa õigel teel käijad. 15  Kuid nende mõõk läbistab nende enda südame,+nende vibu murtakse. ט [tet] 16  Parem õiglase piskukui paljude jumalatute küllus.+ 17  Sest jumalatute käsivarred murtakse,kuid õigeid Jehoova toetab. י [jod] 18  Jehoova teab laitmatute üleelamisi,nende pärand püsib igavesti.+ 19  Hädaajal ei jää nad häbisse,näljapäevil nad saavad söönuks. כ [kaf] 20  Aga jumalatud hukkuvad,+Jehoova vaenlased kaovad kui karjamaade ilu,nad haihtuvad kui suits. ל [lamed] 21  Jumalatu võtab laenuks ega maksa tagasi,kuid õige on helde ning jagab lahkelt.+ 22  Keda Jumal õnnistab, need pärivad maa,aga keda ta neab, neile tehakse lõpp.+ מ [mem] 23  Jehoova juhib mehe samme*,+kui selle tee on talle meelepärane.+ 24  See mees võib küll komistada, kuid ei kuku maha,+sest Jehoova toetab ta kätt*.+ נ [nun] 25  Ma olin noor, nüüd olen vana,kuid ma pole iial näinud õiget hüljatuna+ega tema lapsi leiba kerjamas.+ 26  Ta on alati helde laenama,+tema lapsi ootavad õnnistused. ס [samekh] 27  Pöördu kurjast ja tee head,+siis püsid sa igavesti, 28  sest Jehoova armastab õigustega hülga oma ustavaid.+ ע [ajin] Neid hoitakse ikka ja alati,+kuid jumalatute järglastele tehakse lõpp.+ 29  Õiged pärivad maa+ja elavad sellel igavesti.+ פ [pe] 30  Õiglase suu jagab tarkust,*tema keel kõneleb õigusest.+ 31  Jumala seadus on tal südames,+tema jalad ei vangu.+ צ [tsade] 32  Jumalatu varitseb õiget,otsib võimalust teda surmata, 33  kuid Jehoova ei anna õiget tema kätte,+ei mõista õiget kohtus süüdi.+ ק [kof] 34  Looda Jehoovale ja käi tema teel,siis ta ülendab sind ja sa pärid maa.Sa näed, kui jumalatuile tehakse lõpp.+ ר [reš] 35  Ma nägin halastamatut, kurja inimestlaiutamas kui lopsakas puu oma mullas,+ 36  kuid ta kadus äkitselt ja enam teda polnud,+ma otsisin teda, aga ei leidnud.+ ש [šin] 37  Pane tähele laitmatut,pea silmas ausameelset,+sest sellise tulevik on rahurikas.+ 38  Kuid kõik üleastujad hävitatakse,jumalatutel ei ole tulevikku.+ ת [tav] 39  Õigetele tuleb pääste Jehoovalt,+tema on nende kindlus hädaajal.+ 40  Jehoova aitab neid ja vabastab nad.+Ta vabastab nad jumalatute käest ja päästab nad,sest nad otsivad varju tema juurest.+

Allmärkused

Võib tõlkida ka „kannatlikult”.
Teine võimalik tähendus: „ära ägestu, sellest sünnib vaid kahju”.
Võib tõlkida ka „alandlikud”.
Võib tõlkida ka „teeb mehe sammud kindlaks”.
Võib tõlkida ka „toetab teda oma käega”.
Võib tõlkida ka „õiglane mõtiskleb tarkuse üle”.