Matteuse 11:1–30

  • Jeesus kiidab Ristija Johannest (1–15)

  • Jeesus mõistab hukka ükskõikse põlvkonna (16–24)

  • Jeesus ülistab isa alandlike soosimise pärast (25–27)

  • Jeesuse ike on kosutav (28–30)

11  Kui Jeesus oli oma kaheteistkümnele jüngrile juhtnöörid andnud, asus ta teele, et õpetada ja kuulutada ümberkaudsetes linnades.+  Ent Johannes, kuulnud vanglas+ Kristuse tegudest, saatis oma jüngrid+  temalt küsima: „Kas sina oled see, kes pidi tulema, või peame ootama kedagi teist?”+  Jeesus vastas neile: „Minge ja teatage Johannesele, mida te kuulete ja näete:+  pimedad näevad+ ja jalust vigased kõnnivad, pidalitõbised+ saavad puhtaks ja kurdid kuulevad, surnud äratatakse üles ja vaestele kuulutatakse head sõnumit.+  Õnnelik on see, kes minus ei kahtle*.”+  Kui need olid lahkunud, hakkas Jeesus rahvahulkadele Johannesest rääkima: „Mida te läksite kõrbesse vaatama?+ Kas tuules õõtsuvat pilliroogu?+  Mida te siis läksite vaatama? Kas uhkeisse rõivaisse riietatud inimest? Eks uhkeid rõivaid kanna need, kes on kuningakodades.  Tõepoolest, miks te sinna läksite? Kas vaatama prohvetit? Jah, ja ma ütlen teile, et veel palju enamat kui prohvetit.+ 10  Tema on see, kellest on kirjutatud: „Ma läkitan sinu ees oma saadiku, kes valmistab ette su tee!”+ 11  Ma kinnitan teile, et naistest sündinute seast pole tõusnud suuremat kui Ristija Johannes, ent väikseim taeva kuningriigis* on temast suurem.+ 12  Ristija Johannese päevist kuni siiani on taeva kuningriik olnud sihiks, mille poole kõigest väest pürgitakse, ja need, kes sinna pürgivad, haaravad selle endale.+ 13  Kõik, nii prohvetiraamatud kui ka Moosese seadus, on ennustanud Johanneseni.+ 14  Kas tahate seda uskuda või mitte, aga tema ongi Eelija, kes pidi tulema.+ 15  Kellel kõrvad on, see kuulaku! 16  Kellega ma võrdleksin seda põlvkonda?+ See sarnaneb lastega, kes istuvad turgudel ning hõikavad oma mängukaaslastele: 17  „Me mängisime teile vilepilli, aga teie ei tantsinud! Me laulsime leinalaulu, aga teie ei löönud endale kurbusest vastu rinda!” 18  Sama lugu on sellega: tuli Johannes, ei söö ega joo, ent inimesed ütlevad: „Temas on deemon”; 19  tuli Inimesepoeg, sööb ja joob,+ ent nad ütlevad: „See mees on õgard ja veinijoodik, maksukogujate ja patuste sõber.”+ Ometi ilmneb tarkus tegudest.*+ 20  Siis ta hakkas laitma linnu, kus ta oli teinud enamiku oma vägevaid tegusid, kuid kes polnud oma patte kahetsenud: 21  „Häda sulle, Korasin! Häda sulle, Betsaida! Kui Tüüroses ja Siidonis* oleksid sündinud need vägevad teod, mis sündisid teis, oleksid nad juba ammu kahetsenud kotiriides ja tuhas.+ 22  Ma ütlen teile, et Tüürosel ja Siidonil on kohtupäeval kergem kui teil.+ 23  Ja sina, Kapernaum,+ kas arvad, et sind ülendatakse taevani? Ei, sa langed surmavallani,+ sest kui Soodomas oleksid sündinud need vägevad teod, mis sündisid sinus, oleks see veel tänase päevani alles. 24  Ma ütlen teile, et Soodomamaal on kohtupäeval kergem kui sinul.”+ 25  Sel ajal Jeesus lausus: „Ma ülistan sind avalikult, isa, taeva ja maa isand, sest sa oled peitnud kõik selle tarkade ja arukate eest ning avaldanud selle lastele.+ 26  Jah, isa, sa oled arvanud heaks nii teha. 27  Mu isa on kõik andnud minu hoolde,+ ja keegi teine ei tunne poega nii hästi kui isa+ ja keegi teine ei tunne isa nii hästi kui poeg ja see, kellele poeg tahab tema kohta teadmisi jagada.+ 28  Tulge minu juurde kõik, kes olete vaevatud ja koormatud, ning te saate uut jõudu. 29  Võtke enda peale minu ike* ja õppige minult*, sest mina olen tasase meelega ja südamelt alandlik,+ ning te leiate kosutust oma hingele. 30  Sest minu ike on hea* ja minu koorem on kerge.”

Allmärkused

Sõna-sõnalt „kes minu pärast ei komista”.
Võib tõlkida ka „taevases kuningavalitsuses”.
Võib tõlkida ka „ometi tunnistatakse tarkus õigeks tulemuste põhjal”.
Need kaks olid mittejuudi linnad.
Võib tõlkida ka „tulge ja kandke mu iket koos minuga”.
Võib tõlkida ka „saage minu jüngriteks”.
Võib tõlkida ka „minu iket pole raske kanda”.