Matteuse 3:1–17

  • Ristija Johannes kuulutab (1–12)

  • Jeesuse ristimine (13–17)

3  Saabus aeg, kui Ristija Johannes+ hakkas Juuda kõrbes kuulutama,+ öeldes:  „Kahetsege oma patte, sest taeva kuningriik* on lähedal!”+  Tema oligi see, kelle kohta Jumal on öelnud prohvet Jesaja kaudu:+ „Keegi hüüab kõrbes: „Valmistage ette Jehoova tee! Tehke sirgeks teed tema ees!””+  Johannesel olid seljas kaamelivillast riided ja vööl oli tal nahkvöö.+ Toiduks olid tal rohutirtsud ja metsmesi.+  Tema juurde tulid inimesed Jeruusalemmast, kogu Juudamaalt ja Jordani ümbruskonnast+  ning ta ristis neid Jordani jões*+ ja nad tunnistasid avalikult oma patte.  Kui ta nägi, et ristimispaika on tulnud ka palju varisere ja sadusere,+ ütles ta neile: „Te rästikute sugu,+ kes on teile öelnud, et te saate põgeneda tulevase vihapäeva eest?+  Kandke siis patukahetsuse* vilja.  Ärge mitte mõelgegi: „Meie isa on Aabraham”,+ sest ma ütlen teile, et Jumal võib lasta neist kividestki Aabrahamile lapsi tõusta. 10  Kirves on juba puude juurte peal. Iga puu, mis ei kanna head vilja, raiutakse maha ja visatakse tulle.+ 11  Mina ristin teid teie kahetsuse märgiks veega,+ aga see, kes tuleb pärast mind, on minust vägevam ja ma pole väärt tal sandaalegi jalast võtma.+ Tema ristib teid püha vaimu+ ja tulega.*+ 12  Tal on käes tuulamislabidas ja ta teeb oma viljapeksuplatsi täiesti puhtaks ning kogub oma nisu aita, kuid aganad põletab ta ära kustutamatus tules.”+ 13  Siis tuli Jeesus Galileast Jordani äärde, et Johannes teda ristiks.+ 14  Ent Johannes tõrkus, öeldes: „Sina peaksid hoopis mind ristima, aga nüüd tuled sina minu juurde!” 15  Jeesus aga vastas talle: „Olgu nüüd nii, sest nõnda toimides me teeme kõik õigesti.” Siis Johannes enam ei tõrkunud. 16  Pärast ristimist tõusis Jeesus otsekohe veest ja taevas avanes+ ning Johannes nägi Jumala vaimu nagu tuvi Jeesuse peale laskuvat.+ 17  Siis kostis taevast hääl:+ „See on mu armas poeg,+ kellest mul on hea meel*.”+

Allmärkused

Võib tõlkida ka „taevane kuningavalitsus”. (Vt „Sõnaseletusi”, märksõna „Jumala kuningriik”.)
Võib tõlkida ka „kastis neid Jordani jõkke”. (Vt „Sõnaseletusi”, märksõna „ristimine”.)
Sõna-sõnalt „mõtteviisi parandamise”.
St võiab teid püha vaimuga ja hävitab teid tulega.
Võib tõlkida ka „kellel on mu soosing”.