Tiitusele 1:1–16

  • Tervitused (1–4)

  • Tiitus peab Kreetal määrama ametisse kogudusevanemad (5–9)

  • Noomi mässajaid (10–16)

1  Pauluselt, Jumala orjalt ja Jeesus Kristuse apostlilt, kellel on samasugune usk nagu ka teistel Jumala valitutel ja kes tunneb hästi tõde, millele tugineb Jumala teenimine pühendumusega.  Need põhinevad igavese elu+ lootusel, mida Jumal, kel on võimatu valetada,+ on tõotanud kaua aega tagasi.  Määratud ajal tegi ta oma sõnumi teatavaks kuulutustöö kaudu, mis on usaldatud minule+ Jumala, meie päästja käsu kohaselt.  See kiri on Tiitusele, mu tõelisele pojale meid ühendavas usus. Armu* ja rahu Jumalalt, meie isalt, ja meie päästjalt Kristus Jeesuselt!  Ma jätsin sind Kreetale, et sa seaksid korda, mis oli korrast ära, ja määraksid igas linnas ametisse kogudusevanemaid, nagu ma sind käskisin.  Kogudusevanem peab olema selline, keda ei saa milleski süüdistada, ühe naise mees, kellel on usklikud lapsed, sellised, kellele ei saa süüks panna pöörast käitumist ega mässumeelsust.+  Sest Jumala majapidajana peab ülevaataja olema selline, keda ei saa milleski süüdistada. Ta ei tohi olla ülbe,+ kergesti ärrituv,+ joodik, vägivaldne* ega kasuahne,  vaid peab olema külalislahke*,+ armastama head, olema kaine mõistusega,*+ õiglane ja ustav+ ning ennast hästi valitsema.+  Ta peab õpetades pidama kinni usaldusväärsest sõnast,+ et ta võiks innustada teisi õige* õpetusega+ ja noomida+ neid, kes sellele vastu räägivad. 10  On ju palju mässajaid, tühja jutu rääkijaid ja eksitajaid, eriti nende seas, kes peavad visalt kinni ümberlõikamiskombest.+ 11  Nende suu on vaja sulgeda, sest just nemad pööravad ära terveid peresid, õpetades kasuahnusest valet. 12  Üks nende oma prohvet* on öelnud: „Kreetalased on igavesed luiskajad, kurjad kiskjad, laisklevad õgardid.” 13  See ütlus peab paika. Seepärast noomi neid rangelt ka edaspidi, et neil võiks olla tugev usk* 14  ja et nad ei pööraks tähelepanu juutide väljamõeldistele ega tõeteelt kõrvalekaldunud inimeste käskudele. 15  Puhtaile on kõik puhas,+ aga rüvedaile ja uskmatuile pole miski puhas, sest nii nende mõtted kui ka südametunnistus on rüvetunud.+ 16  Nad kuulutavad, et tunnevad Jumalat, kuid oma tegudega nad salgavad teda,+ sest nad on jäledad, sõnakuulmatud ega kõlba tegema head.

Allmärkused

Võib tõlkida ka „ärateenimata lahkust”, „ülimat headust”.
Vastav kreeka sõna annab edasi mõtte nii kehalisest kui ka sõnalisest vägivallast.
Võib tõlkida ka „olema terve mõistusega”, „suutma langetada häid otsuseid”.
Sõna-sõnalt „võõraid armastav”.
Võib tõlkida ka „tervistava”, „kasuliku”.
Kreeta poeet Epimenides, 6. sajand e.m.a.
Võib tõlkida ka „et nad võiksid olla usult terved”.