4. Moosese 22:1–41

22  Siis asusid iisraellased teele ja jäid laagrisse Moabi kõrbetasandikule, Jeerikost teisele poole Jordanit.+  Sippori poeg Baalak+ nägi kõike, mida Iisrael oli emorlastele teinud.  Moabiidid hakkasid seda rahvast väga kartma, sest see oli nii suur — nad tundsid iisraellaste ees lausa kabuhirmu.+  Moabiidid ütlesid Midjani vanematele:+ „Nüüd sööb see rahvas paljaks kogu meie ümbruse, nagu pull sööb väljalt rohu.” Sippori poeg Baalak oli tol ajal Moabi kuningas.  Ta saatis käskjalad Beori poja Bileami juurde Petoori,+ mis on suure jõe* ääres selle kodumaal. Ta esitas talle kutse: „Üks rahvas on tulnud Egiptusest. Ta on katnud kogu maa+ ja elab otse mu ees.  Palun tule nüüd ja nea see rahvas ära,+ sest ta on minust vägevam. Ehk suudan ma ta alistada ja maalt välja ajada, sest ma tean, et keda sina õnnistad, see on õnnistatud, ja keda sina nead, see on neetud.”  Moabi ja Midjani vanemad asusid teele, kaasas tasu needmise eest*, ning läksid Bileami+ juurde ja andsid Baalaki sõnumi talle edasi.  Ta vastas neile: „Jääge ööseks siia ja ma annan teile teada, mida Jehoova mulle ütleb.” Moabi pealikud jäidki Bileami juurde.  Siis tuli Jumal Bileami juurde ja küsis:+ „Kes on need mehed sinu juures?” 10  Bileam vastas Jumalale: „Moabi kuningas Baalak, Sippori poeg, saatis mulle sõnumi: 11  „Rahvas, kes tuleb Egiptusest, on katnud kogu maa. Tule nüüd ja pane tema peale needus.+ Ehk suudan ma siis ta vastu võidelda ja ta minema ajada.”” 12  Aga Jumal ütles Bileamile: „Sa ei tohi nendega kaasa minna. Sa ei tohi seda rahvast needa, sest ta on õnnistatud.”+ 13  Hommikul tõusis Bileam üles ja ütles Baalaki pealikele: „Minge tagasi oma maale, Jehoova on keelanud mul teiega kaasa tulla.” 14  Moabi pealikud lahkusid, läksid tagasi Baalaki juurde ja ütlesid: „Bileam keeldus meiega kaasa tulemast.” 15  Kuid Baalak saatis uuesti pealikke, rohkem ja suursugusemaid kui esimesel korral. 16  Nad tulid Bileami juurde ja ütlesid talle: „Nii ütleb Sippori poeg Baalak: „Palun ära keeldu minu juurde tulemast! 17  Ma osutan sulle suurt au ja teen kõik, mis sa käsid mul teha. Palun tule siis ja nea see rahvas ära.”” 18  Ent Bileam vastas Baalaki meestele: „Isegi kui Baalak annaks mulle omaenda koja, täis hõbedat ja kulda, ei teeks ma midagi oma Jumala Jehoova käsu vastu, ei väikest ega suurt.+ 19  Kuid jääge palun sellekski ööks siia, et ma saaksin teada, mida Jehoova mulle veel ütleb.”+ 20  Siis tuli Jumal öösel Bileami juurde ja ütles talle: „Kui need mehed on tulnud sind kutsuma, siis mine nendega kaasa. Aga sa võid rääkida ainult seda, mida mina käsin sul öelda.”+ 21  Hommikul tõusis Bileam üles, saduldas oma emaeesli ja läks Moabi pealikega kaasa.+ 22  Aga Jumal vihastus sellepärast, et ta läks, ja Jehoova ingel seadis ennast tee peale teda takistama. Bileam ratsutas oma eesli seljas ja kaks teenrit olid koos temaga. 23  Kui eesel nägi Jehoova inglit tee peal seismas, paljastatud mõõk käes, pööras ta teelt kõrvale. Ent Bileam hakkas eeslit peksma, et sundida teda tee peale tagasi pöörduma. 24  Siis jäi Jehoova ingel seisma viinamägedevahelisele kitsale rajale, kus kummalgi pool oli kivimüür. 25  Kui eesel nägi Jehoova inglit, surus ta end vastu müüri ja pressis ka Bileami jala müüri vastu, ning Bileam hakkas jälle eeslit peksma. 26  Siis läks Jehoova ingel edasi ja jäi seisma nende ette kitsasse kohta, kus polnud võimalik pöörata ei paremale ega vasakule. 27  Kui eesel nägi Jehoova inglit, heitis ta Bileami all maha, nii et Bileam sattus raevu ja peksis eeslit kepiga. 28  Viimaks pani Jehoova eesli rääkima+ ja see ütles Bileamile: „Mis ma olen sulle teinud, et sa mind kolm korda peksid?”+ 29  Bileam vastas eeslile: „See on selle eest, et sa mind narritasid. Oleks mul vaid mõõk käes, siis ma tapaks su!” 30  Siis ütles eesel Bileamile: „Kas ma pole seesama eesel, kelle seljas sa oled ratsutanud kogu oma elu kuni tänase päevani? Kas ma olen kunagi varem sulle niimoodi teinud?” Bileam vastas: „Ei.” 31  Siis avas Jehoova Bileami silmad+ ning see nägi Jehoova inglit seismas tee peal, paljastatud mõõk käes. Sedamaid laskus ta põlvili ja kummardas maani. 32  Jehoova ingel ütles talle: „Miks sa oma eeslit kolm korda peksid? Mina olin see, kes sind takistas, sest sa tegutsed minu tahte vastaselt.+ 33  Eesel nägi mind ja püüdis kolm korda minu eest kõrvale põigata.+ Aga mis oleks juhtunud, kui ta poleks seda teinud? Ma oleksin su juba tapnud, aga eesli ellu jätnud.” 34  Bileam ütles Jehoova inglile: „Ma olen pattu teinud, sest ma ei teadnud, et sina mul tee peal ees seisad. Kui see on aga sinu silmis halb, lähen ma tagasi.” 35  Kuid Jehoova ingel ütles Bileamile: „Mine koos nende meestega, kuid sa võid rääkida ainult seda, mida ma sulle ütlen.” Seepeale läks Bileam koos Baalaki pealikega edasi. 36  Kui Baalak kuulis, et Bileam on kohale jõudnud, läks ta otsekohe talle vastu Arnoni kaldal asuvasse linna, mis asub Moabimaa piiril. 37  Baalak ütles Bileamile: „Kas ma ei lasknud sind kutsuda? Miks sa minu juurde ei tulnud? Kas sa arvasid, et ma ei suuda sulle piisavalt suurt au osutada?”+ 38  Bileam vastas Baalakile: „Aga nüüd ma ikkagi tulin su juurde. Kuid ma pole kindel, kas ma saan midagi öelda, sest mul on luba rääkida ainult seda, mis Jumal mulle suhu paneb.”+ 39  Nii läks Bileam Baalakiga kaasa ja nad jõudsid Kirjat-Husotti. 40  Baalak ohverdas veiseid ja lambaid ning saatis osa sellest ka Bileamile ja pealikele, kes olid koos temaga. 41  Hommikul võttis Baalak Bileami kaasa ja viis ta üles Baamot-Baali*, kust ta võiks näha kogu rahvast.+

Allmärkused

Ilmselt Eufrati.
Võib tõlkida ka „tasu halbade ennete otsimise eest”.
Nimi Baamot-Baal tähendab „Baali kõrgendikud”.

Kommentaarid

Pildid ja videod